Deuteronômio 16

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pazi na mesec Abib in pripravi pasho Gospodu, Bogu svojemu, zakaj v mesecu Abibu te je odpeljal Gospod, tvoj Bog, iz Egipta po noči.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 Kot pasho daruj Gospodu, Bogu svojemu, ovco ali pa govedo na mestu, ki si ga izvoli Gospod, da bi ondi prebivalo ime njegovo.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Nič kvašenega ne jej pri tem; sedem dni jej nekvašen kruh, kruh stiske, zakaj v naglici si odšel iz Egipta; da ohraniš v spominu dan svojega odhoda iz Egiptovske dežele vse svoje žive dni.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 In kvas naj se ne vidi pri tebi po vseh mejah tvojih sedem dni, tudi naj ne ostane nič od mesa, ki ga daruješ prvi dan zvečer, do jutra.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 Ne smeš darovati pashe v kateremkoli svojih mest, ki ti jih da Gospod, tvoj Bog,
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 marveč v kraju, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo, tam daruj pasho na večer, ob solnčnem zahodu, ob uri svojega odhoda iz Egipta.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 In speci jo in jej v kraju, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog; zjutraj pa se lahko obrneš in pojdeš v šatore svoje.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 Šest dni jej opresen kruh, in sedmi dan je slovesno zborovanje Gospodu, tvojemu Bogu, nobenega posla ne opravljaj tedaj.
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 Sedem tednov si štej: odkar prvič priložiš srp k žitu, začni šteti sedem tednov.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 Nato praznuj praznik tednov Gospodu, svojemu Bogu, s tem, da daš prostovoljno darilo svoje roke, ki ga daj primerno, kakor te je blagoslovil Gospod, tvoj Bog;
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 in veseli se pred Gospodom, svojim Bogom, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja, in levit, ki je v mestu tvojem, tujec, sirota in vdova, ki so med vami, na mestu, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 In spominjaj se, da si bil sužnik v Egiptu; hrani te postave ter jih izpolnjuj.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Praznik šatorov praznuj sedem dni, potem ko spraviš pridelke z gumna svojega in iz tlačilnice svoje;
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 in veseli se ob svojem prazniku, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja in levit, tujec, sirota in vdova, ki so ob tvojih vratih.
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Sedem dni praznuj praznik Gospodu, svojemu Bogu, v kraju, ki si ga izvoli Gospod; zakaj Gospod, tvoj Bog, te bo blagoslovil pri vsem tvojem pridelku in pri vsakem delu tvojih rok, zato bodi le vesel.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 Trikrat v letu naj se prikažejo vsi moški tvoji pred Gospodom, tvojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli Gospod: o prazniku opresnikov, o prazniku tednov in o prazniku šatorov; a naj se ne prikažejo prazni pred Gospodom,
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 temuč vsak naj da, kolikor more, primerno blagoslovu, ki ti ga je dodelil Gospod, tvoj Bog.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 Sodnike in oblastnike si postavi po vseh svojih mestih, ki ti jih da Gospod, tvoj Bog, po svojih rodovih, in naj sodijo ljudstvo s pravično sodbo.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Ne krivi pravice, ne oziraj se na osebo, tudi ne jemlji podkupila, zakaj podkupilo oslepi oči modrih in izprevrne besede pravičnih.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 Za pravičnost, le za pravičnost se poteguj, da boš živel in podedoval deželo, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 Ne zasadi si nobene Ašere, drevja kakršnekoli vrste, poleg oltarja Gospoda, svojega Boga, ki si ga zgradiš.
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži Gospod, tvoj Bog.
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.