Amós 3

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Čujte to besedo, ki jo Gospod govori zoper vas, sinovi Izraelovi, zoper vso rodovino, ki sem jo peljal gori iz Egipta, ko pravi:
1 Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a geração que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 Samo vas sem spoznal izmed vseh rodovin na zemlji; zato bom kaznoval nad vami vse krivice vaše.
2 De todas as famílias da terra a vós somente conheci; portanto, todas as vossas injustiças visitarei sobre vós.
3 Moreta li dva skupaj hoditi, ako se ne sporazumeta?
3 Andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
4 Rjove li lev v gozdu, če nima ropa? Zažene li levič glas svoj iz brloga, ako ni kaj ulovil?
4 Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Zaplete li se mar ptica v mrežo na zemlji, če ji ni nastavljena zanka? Dvigne li se past od zemlje, če se ni nič ujelo?
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver laço para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Zabuči li trobenta v mestu, in ljudstvo se ne prestraši? Ali se pa v mestu zgodi nesreča, katere bi Gospod ne bil napravil?
6 Tocar-se-á a buzina na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, e o Senhor não o terá feito?
7 Kajti Gospod Jehova ne stori ničesar, da bi ne razodel skrivnosti svoje služabnikom svojim, prorokom.
7 Certamente o Senhor Jeová não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Lev je rjovel, kdo naj bi se ne bal? Gospod Jehova je govoril, kdo naj bi ne prorokoval?
8 Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Jeová , quem não profetizará?
9 Razglasite nad palačami v Asdodu in nad palačami po deželi Egiptovski in recite: Zberite se na samarijskih gorah in poglejte, kakšna grozna zmešnjava je v Samariji in koliko zatiranja sredi nje!
9 Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela.
10 In ne znajo pošteno ravnati, govori Gospod, tisti, ki kopičijo, kar so s krivico in silo pridobili, v palačah svojih.
10 Porque não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor , entesourando nos seus palácios a violência e a destruição.
11 Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Sovražnik bode okoli vse dežele in zvrne moč tvojo s tebe na tla, in oplenjene bodo palače tvoje.
11 Portanto, o Senhor Jeová diz assim: Um inimigo surgirá, e cercará a tua terra, e derribará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Tako pravi Gospod: Kakor pastir otme levu iz žrela dve krači ali konec ušesa, tako bodo oteti sinovi Izraelovi, ki sedé v Samariji v kotu na blazini ali na damastovi počivalnici.
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto da liteira e na barra do leito.
13 Poslušajte in izpričajte to zoper hišo Jakobovo, govori Gospod Jehova, Bog nad vojskami:
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Jeová , o Deus dos Exércitos:
14 tisti dan, kadar bom kaznoval pregrehe Izraelove na njem, obiščem tudi oltarje v Betelu, in odbiti bodo rogovi oltarju, da popadajo na tla.
14 No dia em que eu visitar as transgressões de Israel sobre ele, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados e cairão por terra.
15 In podrem zimsko hišo s poletno hišo vred, in pokončane bodo hiše slonokoščene, velike hiše izginejo, govori Gospod.
15 E derribarei a casa de inverno com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.