Gênesis 9
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И благословилъ Богъ Ноя и сыновъ его, и сказалъ имъ: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Да страшатся и да трепещутъ васъ всј звјри земные и всј птицы небесныя; все, что движется на землј, и всј рыбы морскія отданы въ ваши руки.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Все, что движется и живетъ, вамъ да будетъ въ пищу; вамъ даю Я все, подобно какъ и зелень травную.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Только плоти съ душею ея, то-есть, съ кровію ея, не јшьте.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Я взыщу и вашу кровь, въ которой душа ваша, взыщу ее отъ всякаго звјря, взыщу также душу человјка отъ руки человјка, брата его.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Кто прольетъ кровь человјческую, того и самого кровь прольется между человјками, ибо человјкъ созданъ по образу Божію.
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 И такъ вы плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по землј, и умножайтесь на ней.
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 И сказалъ Богъ Ною и сынамъ его вмјстј съ нимъ:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 Се, Я поставляю завјтъ Мой съ вами, и съ потомствомъ вашимъ послј васъ.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 И со всякою, находящеюся съ вами душею живою, съ птицами, со скотомъ, и со всјми звјрьми земными, находящимися у васъ, со всјми вышедшими изъ ковчега, со всјми животными земными.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 И поставляю завјтъ Мой съ вами въ томъ, что не будетъ опять истреблена водами потопа всякая плоть, и не будетъ уже потопа на опустошеніе земли.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 И сказалъ Богъ: вотъ знакъ завјта, который Я поставляю между Мною и между вами, и между всякою душею живою, находящеюся съ вами въ роды навсегда:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Я полагаю дугу Мою въ облакј, чтобы она была знакомъ завјта между Мною и между землею.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Такимъ образомъ, когда Я наведу облако на землю: то явится дуга въ облакј;
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 и Я вспомню завјтъ Мой, который между Мною и между вами, и между всякою душею живою во всякой плоти; и воды не сдјлаются болје потопомъ на истребленіе всякой плоти:
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 ибо будетъ дуга въ облакј, и Я увижу ее, и вспомню завјтъ вјчный между Богомъ и между всякою душею живою во всякой плоти, какая есть на землј.
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 И сказалъ Богъ Ною: воть знакъ завјта, который Я поставляю между Мною и между всякою плотію, какая есть на землј.
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Сыновья Ноя, вышедшіе изъ ковчега, были: Симъ, Хамъ и Іафетъ. Хамъ же былъ отецъ Ханаана.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Сіи трое были сыновья Ноевы. Отъ сихъ населилась вся земля.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Ной началъ воздјлывать землю, и насадилъ виноградникъ,
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 И выпилъ онъ вина, и опьянјлъ, и лежалъ обнаженъ посреди шатра своего.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Тогда Хамъ, отецъ Ханаана, увидјлъ наготу отца своего, и сказалъ двумъ братьямъ своимъ на дворј,
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Симъ же и Іафетъ взяли одежду, и положили ее оба на плеча свои, и пошли задомъ, и покрыли наготу отца своего; и какъ они лицами были назадъ, то и не видјли наготы отца своего.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Когда Ной проспался отъ вина своего, и узналъ, что сдјлалъ надъ нимъ меньшій сынъ его:
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 тогда онъ сказалъ: Проклятъ Ханаанъ: Рабъ рабовъ будетъ у братьевъ своихъ.
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Потомъ сказалъ: Благословенъ Іегова, Богъ Симовъ; Ханаанъ же будеть рабомъ ему.
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Да распространитъ Богъ Іафета И да вселится онъ въ шатры Симовы, Ханаанъ же будетъ рабомъ ему.
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 И жилъ Ной послј потопа триста пятьдесятъ лјтъ.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Всјхъ же дней Ноевыхъ было девять сотъ пятьдесятъ лјтъ и онъ умеръ.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.