Gênesis 36

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Вотъ родословіе Исава, иначе Эдома.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Исавъ взялъ себј женъ изъ дочерей Ханаанскихъ, Аду, дочь Элона Хеттеянина, Аоливаму, дочь Аны, дочь Цивеона Хиввеянина,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 и Босмаѕу, дочь Измаила, сестру Наваіоѕа.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ада родила Исаву Элифаза. Босмаѕа родила Реуэла.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Аоливама родила Іеуша, Іалама и Кораха. Сіи суть сыны Исава, родившіеся ему въ землј Ханаааской.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 И взялъ Исавъ женъ своихъ, и сыновей своихъ, и дочерей своихъ, и всјхъ людей дома своего, и стада свои, и весь скотъ свой, и все имјніе свое, которое онъ пріобрјлъ въ землј Ханаанской, и пошелъ въ другую землю отъ лица Іакова, брата своего.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Ибо имјніе ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј, и земля странствованія ихъ не вмјщала ихъ, по причннј стадъ ихъ.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 И поселился Исавъ ва горј Сеиръ: Исавъ, онъ же и Эдомъ.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 И вотъ родословіе Исава, отца Идумеевъ, на горј Сеирј.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Вотъ имена сыновъ Исавовыхъ: Элифазъ, сынъ Ады, жены Исавовой, Реуэлъ, сынъ Босмаѕы, жены Исавовой.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 У Элифаза были сыновья: Ѕеманъ, Омаръ, Цефо, Гаѕамъ и Кеназъ.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ѕимма же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалека. Вотъ сыны Ады, жены Исавовой.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Сыновья Реуэла: Нахаѕъ и Зерахъ, Шамма и Миза. Сіи были сыны Босмаѕы, жены Исавовой.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 И сіи были сыновьа Аоливамы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Іеуша, Іалама, и Кораха.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Вотъ старјйшины сыновъ Исавовыхъ: сыны Элифаза, первенца Исавова: старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Омаръ, старјйшина Цефо, старјйшина Кеназъ,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 старјйшина Корахъ, старјйшина Гаѕамъ, старјйшина Амалекъ. Сіи старјйшины Элифазовы въ землј Эдома; сіи сыновъя Ады.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Сіи сыновья Реуэла, сына Исавова: старјйшина Нахавъ, старјйшина Зерахъ, старјйшина Шамма, старјйшина Миза. Сіи старјйшйны Реуэловы, въ землј Эдомъ; сіи сыны Босмаѕы, жены Исавовой.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Сіи сыновья Аоливамы, жены Исавовов: старјйшина Іеушъ, старјйшина Іаламъ, старјйшина Корахъ. Сіи старјйшины Аоливамы, дочери Аны, жены Исавовой.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Вотъ сыны Исава, и вотъ старјйшины ихъ. Это Эдомъ.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Сіи суть сыновья Сеира, Хорреянина, жившіе въ землј той. Лотанъ, Шовалъ, Цибеонъ, Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Дишонъ, Эцеръ и Дишанъ. Сіи старјйшины Хорреевъ, сыновъ Сеира, въ землј Эдома.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Сыновья Лотана были: Хори и Геманъ; а сестра у Лотана: Ѕимна.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Сіи суть сыны Шовала: Алванъ, Манахаѕъ, Эвалъ, Шефо и Онамъ.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Сіи сыновья Цивеона: Аіа и Ана. Это тотъ Ана, который нашелъ теплыя воды въ пустынј, когда пасъ ословъ Цивеона, отца своего.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Сіи сыновья Аны: Дишонъ и Аоливама, дочь Аны.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Сіи сыновья Дишона: Хемданъ, Эшбанъ, Иѕранъ и Херанъ.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Сіи сыновья Эцера: Билганъ, Зааванъ и Аканъ.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Сіи сыновья Дишона: Уцъ и Аранъ.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Сіи суть старјйшины Хорреевъ: старјйшина Лотанъ, старјйшина Шовалъ, старјйшина Цивеонъ, старјйшина Ана,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 старјйшйна Дишонъ, старјйшина Эцеръ, старјйшина Дишанъ. Вотъ старјйшины Хорреевъ, по племенамъ ихъ, въ землј Сеиръ.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Сіи суть цари, царствовавшіе въ землј Эдома, прежде царствованія царей у сыновъ Израилевыхъ.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Бела, сынъ Веоровъ, царствовалъ надъ Эдомомъ въ городј, которому имя: Дингава.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Бела умеръ, и царствовалъ по немъ Іовавъ, сынъ Зераха изъ Боцры.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Умеръ Іовавъ, и царствовалъ по немъ Хушамъ, изъ земли Ѕеманитянъ.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Умеръ Хушамъ, и царствовалъ по немъ Гададъ, сынъ Бедадовъ, который поразилъ Мадіанитянъ на полј Моава, имя городу его: Авиѕъ.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Умеръ Гададъ, и царствовалъ по немъ Самла изъ Масреки.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Умеръ Самла, и царствовалъ по немъ Шаулъ, изъ Реховоѕа, что при рјкј.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Умеръ Шаулъ, и царствовалъ по немъ Баалъ-Хананъ, сынъ Ахборовъ.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Умеръ Баал-Хананъ, сынъ Ахборовъ, и царствовалъ по немъ Гадаръ; имя города его: Пау; имя женј его: Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мазагава.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Вотъ имена старјйшинъ Исавовыхъ, по племенамъ ихъ, по мјстамъ ихъ, по именамъ ихъ: старјйшина Ѕимна, старјйшина Алва, старјйшина Іетеѕъ,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 старјйшина Аоливама, старјйшина Эла, старјйшина Пинонъ,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 старјйшина Кеназъ, старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Мивцаръ,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 старјйшина Магдіилъ, старјйшина. Ирамъ. Вотъ старјйшины Идумейскіе, по ихъ селеніямъ, въ землј обладанія ихъ. Вотъ Исавъ, отецъ Идумеевъ.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.