Deuteronômio 26
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Когда ты придешь въ землю, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ удјлъ, и получишь ее въ наслјдіе и поселишься на ней:
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 то возьми начатковъ всјхъ плодовъ земли, которые ты получишь отъ земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј, и положи въ корзину, и поди на то мјсто, которое Господь, Богъ твой, изберетъ, чтобъ обитало тамъ имя Его.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 И приди къ священнику, который будетъ въ тј дни, и скажи ему: сегодня я изъявляю Господу, Богу твоему, что я вошелъ въ ту землю, которую Господь клялся отцамъ нашимъ дать намъ.
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 Священникъ возъметъ корзину изъ руки твоей, и поставитъ ее предъ жертвевникомъ Господа, Бога твоего;
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 ты же при семъ скажи предъ Господомъ, Богомъ твоимъ: "отецъ мой былъ блуждающій Арамеанинъ, и пошелъ въ Египетъ и переселился туда съ немногими людьми, и произошелъ тамъ отъ него народъ великій, сильный и многочисленный;
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 но Египтяне стали худо поступать съ нами, и притјснять насъ, и налагать на насъ тяжкія работы;
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 тогда мы возопили ко Господу, Богу отцевъ нашихъ, и услышалъ Господь вопль нашъ, и увидјлъ бјдствіе наше, труды наши и угнјтеніе.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 И вывелъ насъ Господь изъ Египта рукою сильною и мышцею простертою, посредствомъ великаго ужаса, знаменій и чудесъ,
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 и привелъ насъ на мјсто сіе, и далъ намъ землю сію, землю, гдј течетъ молоко и медъ.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 И нынј се, приношу начатки плодовъ отъ земли, которую Ты, Господи, далъ мнј!" И поставь ее предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, и поклонись предъ Господомъ, Богомъ твоимъ,
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 и веселись о всјхъ благахъ, которыя Господь, Богъ твой, далъ тебј и дому твоему, ты и левитъ и пришлецъ, который будеть у тебя.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 Когда ты отдјлишь всј десятины произведеній земли твоей въ третій годъ, годъ десятинъ, и отдашь левиту, пришельцу, сиротј и вдовј, чтобъ они јли въ жилищахъ твоихъ и насытилисъ;
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 тогда скажи предъ Господомъ, Богомъ твоимъ: я отобралъ отъ дома святыню, и отдалъ ее левиту, пришельцу, сиротј и вдовј, по всјмъ заповјдямъ Твоимъ, которыя Ты заповјдалъ мнј; я не преступилъ заповјдей Твоихъ и не забылъ.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 Я не јлъ ея въ горести моей, и не тратилъ ея на нечистое, и не давалъ изъ ней на мертваго; но я повиновался гласу Господа, Бога моего, исполнилъ все, что Ты мнј заповјдалъ.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Воззри изъ святаго жилища Твоего, съ небесъ, и благослови народъ Твой, Израиля, и землю, которую Ты далъ намъ, такъ какъ Ты клялся отцамъ нашимъ, землю, гдј течетъ молоко и медъ.
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Въ день сей Господь, Богъ твой, завјщеваетъ тебј исполнять постановленія сіи и законы: соблюдай и исполняй ихъ отъ всего сердца твоего и отъ всей души твоей.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Господу сказалъ ты нынј, что Онъ будетъ твоимъ Богомъ, и что ты будешь ходить путями Его и хранить постановленія Его и заповјди Его и законы Его, и слушать гласа Его.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 И Господь сказалъ тебј нынј, что ты будешь собственнымъ Его народомъ, какъ Онъ говорилъ тебј, и чтобы ты хранилъ всј заповјди Его,
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 и что Онъ поставитъ тебя выше всјхъ народовъ, которые Онъ сотворилъ, въ чести, славј и красотј, и что ты будешь святымъ народомъ у Господа, Бога твоего, какъ Онъ говорилъ.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.