Salmos 65
Rotherham: The Emphasised Bible by J. B. Rotherham (SM_ROTHERHAM) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion,—And, to thee, shall be paid the vow.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts,—We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich it—The channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.