Josué 21
Rotherham: The Emphasised Bible by J. B. Rotherham (SM_ROTHERHAM) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Then came near the ancestral heads of the Levites, unto Eleazar, the priest, and unto Joshua son of Nun,—and unto the ancestral heads of the tribes, of the sons of Israel;
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 and spake unto them in Shiloh in the land of Canaan, saying: Yahweh himself, commanded, by the hand of Moses, that there should be given unto us cities to dwell in,—with their pasture-lands for our cattle.
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh,—these cities, with their pasture-lands.
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 And, when the lot came out for the families of the Kohathites, then had the sons of Aaron the priest, from among the Levites—out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin—by lot, thirteen cities.
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 And, the sons of Kohath that remained, had—out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh—by lot, ten cities.
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 And, the sons of Gershon, had—out of families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan—by lot, thirteen cities.
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 The sons of Merari, by their families, had—out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 So the sons of Israel gave unto the Levites these cities, with their pasture lands,—as Yahweh commanded, by the hand of Moses, by lot.
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 Thus then they gave—out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon—these cities which are mentioned by name.
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 And the sons of Aaron, from among the sons of Kohath, from among the sons of Levi, had them,—because, theirs, was the first lot;
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 yea there was given unto them, the city of Arba, the father of Anak, the same, is Hebron, in the hill country of Judah,—with the pasture land thereof, round about it;
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 whereas, the fields of the city, and the villages thereof, gave they unto Caleb son of Jephunneh, as his possession.
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof,—Libnah also, with her pasture lands;
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 and Jattir with her pasture land, and Eshtemoa with her pasture land;
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 and Holon, with her pasture land, and Debir, with her pasture land;
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 and Ain, with her pasture land, and Juttah, with her pasture land, Beth-shemesh, with her pasture land,—nine cities, out of these two tribes.
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 And, out of the tribe of Benjamin, Gibeon, with her pasture land,—Geba, with her pasture land;
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 Anathoth, with her pasture land, and Almon, with her pasture land,—four cities.
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities, with their pasture lands.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 And, as for the families of the sons of Kohath, the Levites, which remained of the sons of Kohath, the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim.
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 So they gave unto them a city of refuge for the manslayer, even Shechem with her pasture land, in the hill country of Ephraim,—also Gezer, with her pasture land;
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 and Kibzaim, with her pasture land, and Beth-horon, with her pasture land,—four cities.
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 And, out of the tribe of Dan, Elteke, with her pasture land,—Gibbethon, with her pasture land;
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Aijalon, with her pasture land, Gath-rimmon, with her pasture land,—four cities.
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 And, out of the half tribe of Manasseh, Taanach, with her pasture land, and Gath-rimmon, with her pasture land,—two cities.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 All the cities, were ten, with their pasture lands: for the families of the sons of Kohath which remained.
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 And, the sons of Gershon, of the families of the Levites, had, out of the half tribe of Manasseh, a city of refuge for the manslayer, even Golan in Bashan, with her pasture land, and Be-eshterah, with her pasture land,—two cities.
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 And, out of the tribe of Issachar, Kishion, with her pasture land,—Daberath, with her pasture land;
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jarmuth, with her pasture land, En-gannim, with her pasture land,—four cities.
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 And, out of the tribe of Asher, Mishal, with her pasture land, Abdon, with her pasture land;
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helkath, with her pasture land, and Rehob, with her pasture land,—four cities.
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 And, out of the tribe of Naphtali, a city of refuge for the manslayer—even Kedesh in Galilee, with her pasture land, and Hammoth-dor, with her pasture land, and Kartan, with her pasture land,—three cities.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 All, the cities of the Gershonites, by their families, were thirteen cities, with their pasture lands.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 And, unto the families of the sons of Merari, the Levites that remained, out of the tribe of Zebulun, Jokneam, with her pasture land,—Kartah, with her pasture land;
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 Dimnah, with her pasture land, Nahalal, with her pasture land,—four cities.
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 And, out of the tribe of Reuben, Bezer, with her pasture land,—and Jahaz, with her pasture land;
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 Kedemoth, with her pasture land and Mephaath, with her pasture land,—four cities.
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 And, out of the tribe of Gad, a city of refuge for the manslayer—even Ramoth in Gilead, with her pasture land,—and Mahanaim, with her pasture land;
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 Heshbon, with her pasture land, Jazer, with her pasture land,—in all, four cities.
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 All the cities for the sons of Merari, by their families, who remained of the families of the Levites, yea their lot was, twelve, cities.
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 All the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight cities, with their pasture lands:
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 these cities passed, each severally, with its pasture lands round about it; thus, was it with all these cities.
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 So Yahweh gave unto Israel, all the land which he had sworn to give unto their fathers,—and they took possession thereof, and dwelt therein.
43 E o SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 And Yahweh gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers,—and there stood not a man before them, of all their enemies; all their enemies, did Yahweh deliver into their hand.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 There failed not a thing, out of all the good things, whereof Yahweh had spoken unto the house of Israel,—the whole, came to pass.
45 Nada falhou de toda coisa boa que o SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.