Salmos 68
RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs ACF
1 Let Elohim arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of Elohim.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Sing unto Elohim, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name YAH, and rejoice before him.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is Elohim in his holy habitation.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Elohim setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O Elohim, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of Elohim: even Sinai itself was moved at the presence of Elohim, the Elohim of Israel.
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Thou, O Elohim, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O Elohim, hast prepared of thy goodness for the poor.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 יהוה gave the word: great was the company of those that published it.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 The hill of Elohim is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which Elohim desireth to dwell in; yea, יהוה will dwell in it for ever.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 The chariots of Elohim are twenty thousand, even thousands of angels: יהוה is among them, as in Sinai, in the holy place.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that YAH Elohim might dwell among them.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Blessed be יהוה, who daily loadeth us with benefits, even the El of our salvation. Selah.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 He that is our El is the El of salvation; and unto יהוה, my master, belong the issues from death.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 יהוה said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 They have seen thy goings, O Elohim; even the goings of my El, my King, in the sanctuary.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Bless ye Elohim in the congregations, even יהוה, from the fountain of Israel.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us.
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto Elohim.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Sing unto Elohim, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the יהוה; Selah:
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Ascribe ye strength unto Elohim: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 O Elohim, thou art terrible out of thy holy places: the El of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be Elohim.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.