Romanos 14

RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for יהוה hath received him.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for יהוה is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 He that regardeth the day, regardeth it unto יהוה; and he that regardeth not the day, to יהוה he doth not regard it. He that eateth, eateth to יהוה, for he giveth יהוה thanks; and he that eateth not, to יהוה he eateth not, and giveth יהוה thanks.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 For whether we live, we live unto יהוה; and whether we die, we die unto יהוה: whether we live therefore, or die, we are יהוה's.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 For to this end the Messiah both died, and rose, and revived, that he might be Sovereign both of the dead and living.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of the Messiah.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 For it is written, As I live, saith יהוה, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to יהוה.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 So then every one of us shall give account of himself to יהוה.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 I know, and am persuaded by the Master Yahushua , that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom the Messiah died.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Let not then your good be evil spoken of:
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 For the kingdom of יהוה is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For he that in these things serveth the Messiah is acceptable to יהוה, and approved of men.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 For meat destroy not the work of יהוה. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Hast thou faith? have it to thyself before יהוה. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.