João 21

RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 After these things Yahushua shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 There were together Simon Kepha, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Simon Kepha saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 But when the morning was now come, Yahushua stood on the shore: but the disciples knew not that it was Yahushua.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Then Yahushua saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Therefore that disciple whom Yahushua loved saith unto Kepha, It is Yahushua. Now when Simon Kepha heard that it was Yahushua, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Yahushua saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Simon Kepha went up, and drew the net to land full of great fishes, and hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Yahushua saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was He.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Yahushua then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 This is now the third time that Yahushua shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 So when they had dined, Yahushua saith to Simon Kepha, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Rabbi; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Rabbi; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Kepha was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Rabbi, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Yahushua saith unto him, Feed my sheep.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 This spake he, signifying by what death he should glorify יהוה. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Then Kepha, turning about, seeth the disciple whom Yahushua loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Rabbi, which is he that betrayeth thee?
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Kepha seeing him saith to Yahushua, Rabbi, and what shall this man do?
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Yahushua saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Yahushua said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 And there are also many other things which Yahushua did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.