Deuteronômio 26
RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs VC
1 And it shall be, when thou art come in unto the land which יהוה thy Elohim giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that יהוה thy Elohim giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which יהוה thy Elohim shall choose to place his name there.
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto יהוה thy Elohim, that I am come unto the country which יהוה sware unto our fathers for to give us.
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of יהוה thy Elohim.
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 And thou shalt speak and say before יהוה thy Elohim, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 And when we cried unto יהוה Elohim of our fathers, יהוה heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 And יהוה brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O יהוה, hast given me. And thou shalt set it before יהוה thy Elohim, and worship before יהוה thy Elohim:
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 And thou shalt rejoice in every good thing which יהוה thy Elohim hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates,and be filled;
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 Then thou shalt say before יהוה thy Elohim, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of יהוה my Elohim, and have done according to all that thou hast commanded me.
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 This day יהוה thy Elohim hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Thou hast avouched יהוה this day to be thy Elohim, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 And יהוה hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto יהוה thy Elohim, as he hath spoken.
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.