Salmos 106

RLT: Revised Literal Translation (2018) of the King James Version with Strongs Numbers and Morphology (SM_RLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Praise Yah. O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Who can utter the mighty acts of Yhwh? who can shew forth all his praise?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Remember me, O Yhwh, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of Yhwh.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of Yhwh.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 They did not destroy the nations, concerning whom Yhwh commanded them:
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Therefore was the wrath of Yhwh kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Save us, O Yhwh our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Blessed be Yhwh God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Hallelujah.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.