Mateus 23

PorNVA: Bíblia Nova Versão de Acesso Livre (SM_PORNVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos,
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 dizendo: "Os escribas e fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Portanto o que quer que eles vos ordenem, fazei e guardai. Mas não imiteis seus atos, pois eles falam, mas não os praticam.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 Sim, eles atam fardos pesados que são difíceis de carregar, e os colocam nos ombros dos homens. Mas eles mesmos não moverão um dedo para carregá-los.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Eles fazem todos os seus atos para serem vistos pelos homens, pois aumentam os seus filactérios e alargam as franjas das vestes.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 Eles amam os primeiros lugares nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 e as saudações especiais nas praças e serem chamados 'Mestres' pelo povo.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 Mas não deveis ser chamados 'Rabi', pois para vós há um só Mestre, e todos vós sois irmãos.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 E não chamai nenhum homem na terra de vosso pai, pois para vós há um só Pai, e Ele está nos céus.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Nem sejais chamados 'mestres', pois para vós há um só Mestre, o Cristo.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Mas aquele que é maior entre vós será vosso servo.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Quem se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Vós que fechais o Reino dos Céus aos homens. Pois não entrais e nem deixais entrar os que entrariam.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 — ausente —
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito. E quando ele tiver se tornado um, o fizestes duas vezes mais filho do inferno do que vós.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: 'Quem jurar pelo santuário, nada vale, mas quem jurar pelo ouro do santuário, está obrigado para com o seu juramento'.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 Cegos tolos! Qual é maior, o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 E 'Quem jurar pelo altar, nada vale. Mas quem jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado para com o seu juramento'.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 Cegos! Qual é maior, a oferta ou o altar que consagra a oferta?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Portanto quem jura pelo altar, jura por ele e por todas as coisas sobre ele.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 E quem jura pelo santuário, jura por ele e por quem habita nele.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 E quem jura pelo céu, jura pelo trono de Deus e por quem se assenta nele.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas deixais os preceitos mais importantes da Lei: justiça, misericórdia e fé. Mas deveis fazer essas coisas sem omitir aquelas.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 Guias cegos, que filtrais um mosquito, mas engolis um camelo!
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois limpais fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e intemperança.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Fariseus cegos! Limpai primeiro dentro do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois sois como sepulcros caiados, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de imundícia.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Da mesma maneira, exteriormente também pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os sepulcros dos profetas e ornamentais os túmulos dos justos.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 Vós dizeis: “Se tivéssemos vivido nos dias dos nossos pais, não teríamos sido participantes com eles no derramamento do sangue dos profetas”.
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Portanto, testificais contra vós mesmos que sois filhos dos que mataram os profetas.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Completai também a medida de vossos pais.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 Serpentes, raça de víboras, como escapareis do juízo do inferno?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Portanto vede, eu vos envio profetas, sábios e escribas. Alguns deles matareis e crucificareis, e alguns açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 para que recaia sobre vós todo sangue dos justos lançado na terra, desde o de Abel, o justo, até o de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Verdadeiramente eu vos digo: "Todas essas coisas virão sobre esta geração".
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes eu tentei ajuntar os vossos filhos, como a galinha ajunta seus pintinhos debaixo das suas asas, mas não quisestes!
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Vede, a vossa casa vos será deixada deserta.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Eu vos digo, não me vereis de agora em diante até que direis: 'Bendito o que vem em nome do Senhor'.
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.