Cânticos 1

PorNVA: Bíblia Nova Versão de Acesso Livre (SM_PORNVA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Cântico dos Cânticos, o qual é de Salomão. Uma jovem mulher falando para o seu amante:
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 "Ah, que tu me beijes com os beijos de tua boca, teu amor é melhor do que vinho.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Teu óleo de ungir tem uma fragrância agradável; teu nome flui como perfume, então as mulheres jovens te amam.
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Leve-me contigo! Corramos!" A mulher falando para si mesma: "O rei me trouxe aos seus aposentos". A mulher falando para seu amante: "Eu estou alegre, em ti eu me regozijo, deixe-me celebrar teu amor, isto é melhor do que vinho. É natural que as outras mulheres enamorem de ti". A mulher falando para as outras mulheres:
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 "Eu sou morena, mas amável, filhas dos homens de Jerusalém, escura como as tendas de Quedar, amável como as cortinas de Salomão.
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Não repareis em mim porque eu sou morena, porque o sol me bronzeou. Os filhos de minha mãe estão aborrecidos comigo, eles me puseram a guardar as vinhas, mas minha própria vinha, eu não soube guardar". A mulher falando para seu amante:
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 "Dize-me, tu a quem amo, onde tu alimentas teu rebanho? Onde descansas seu rebanho ao meio dia? Porque eu deveria ser como alguém que vagueia entre os rebanhos dos seus companheiros?". Seu amante respondeu a ela:
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 "Se tu não sabes, mais bela entre as mulheres, segue o rastro das minhas ovelhas e pastoreia tuas cabras jovens perto das tendas dos pastores.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Eu te comparo, meu amor, à égua atrelada a carruagem do Faraó.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Tua face é formosa com os ornamentos; e teu pescoço, com as joias raras.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Eu te farei ornamentos de ouro cravados de prata". A mulher falando de si mesma:
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 "Enquanto o rei se reclinava, meu nardo emitiu sua fragrância.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Meu amado é para mim como um bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Meu amado é para mim como um ramo de flores de hena das vinhas de En Gedi". Seu amante falando para ela:
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 "Veja como tu és bela, meu amor; como tu és bela; teus olhos são como pombas". A mulher falando para seu amante:
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 "Veja como és belo, meu amado, como és belo. As plantas exuberantes servem nossa cama.
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os seus ramos são de cipreste.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.