Mateus 1
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 A genealogy of Jesus Christ, a descendant of David and Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac of Jacob, Jacob of Judah and his brothers,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judah of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez of Hezron, Hezron of Ram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram of Amminadab, Amminadab of Nashon, Nashon of Salmon,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz of Obed, whose mother was Ruth, Obed of Jesse,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesse of David the King. David was the father of Solomon, whose mother was Uriah’s widow,
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon of Rehoboam, Rehoboam of Abijah, Abijah of Asa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa of Jehoshaphat, Jehoshaphat of Jehoram, Jehoram of Uzziah,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzziah of Jotham, Jotham of Ahaz, Ahaz of Hezekiah,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hezekiah of Manasseh, Manasseh of Ammon, Ammon of Josiah,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josiah of Jeconiah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 After the Exile to Babylon — Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel of Zerubbabel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zerubbabel of Abiud, Abiud of Eliakim, Eliakim of Azor,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azor of Zadok, Zadok of Achim, Achim of Eliud,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud of Eleazar, Eleazar of Matthan, Matthan of Jacob,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacob of Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called ‘Christ’.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 So the whole number of generations from Abraham to David is fourteen; from David to the Exile to Babylon fourteen; and from the Exile to Babylon to the Christ fourteen.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 This is how Jesus Christ was born: His mother Mary was engaged to Joseph, but, before the marriage took place, she found herself to be pregnant by the power of the Holy Spirit.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Her husband, Joseph, was a religious man and, since he did not want to disgrace her publicly, he resolved to put an end to their engagement privately.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 He had been thinking this over, when an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary for your wife, for her child has been conceived by the power of the Holy Spirit.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 She will give birth to a son; name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 All this happened in fulfillment of these words of the Lord in the prophet, where he says —
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 ‘The virgin will conceive and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel’ — a word which means ‘God is with us.’
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had directed him.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 He made Mary his wife, but they did not sleep together until after the birth of her son; and to this son he gave the name Jesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.