Mateus 16
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 Here the Pharisees and Sadducees came up, and, to test Jesus, requested him to show them some sign from the heavens.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 But Jesus answered: “In the evening you say ‘It will be fine weather, for the sky is as red as fire.’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 But in the morning you say ‘Today it will be stormy, for the sky is as red as fire and threatening.’ You learn to read the sky; yet you are unable to read the signs of the times!
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 A wicked and unfaithful generation is asking for a sign, but no sign will be given it except the sign of Jonah.” So he left them and went away.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Now the disciples had crossed to the opposite shore, and had forgotten to take any bread.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Presently Jesus said to them: “Take care and be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 But the disciples began talking among themselves about their having brought no bread.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 On noticing this, Jesus said: “Why are you talking among yourselves about your being short of bread, you of little faith?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Do not you yet see, nor remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took away?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Nor yet the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you took away?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 How is it that you do not see that I was not speaking about bread? Be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Then they understood that he had told them to be on their guard, not against the leaven of bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 On coming into the neighborhood of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples this question — “Who do people say that the Son of Man is?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 “Some say John the Baptist,” they answered, “Others, however, say that he is Elijah, while others again say Jeremiah, or one of the prophets.”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 “But you,” he said, “who do you say that I am?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 To this Simon Peter answered: “You are the Christ, the Son of the living God.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 “Blessed are you, Simon, Son of Jonah,” Jesus replied. “For no human being has revealed this to you, but my Father who is in heaven.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Yes, and I say to you, Your name is ‘Peter — a Rock, and on this rock I will build my church, and the powers of the place of death will not prevail over it.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you forbid on earth will be held in heaven to be forbidden, and whatever you allow on earth will be held in heaven to be allowed.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Then he charged his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 At that time Jesus Christ began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem, and undergo much suffering at the hands of the councillors, and chief priests, and teachers of the law, and be put to death, and rise on the third day.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 But Peter took Jesus aside, and began to rebuke him. “Master,” he said, “please God that will never be your fate!”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Jesus, however, turning to Peter, said: “Out of my way, Satan! You are a hindrance to me; for you look at things, not as God does, but as person does.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Then Jesus said to his disciples: “If anyone wishes to walk in my steps, let him renounce self, and take up his cross, and follow me.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 For whoever wishes to save his life will lose it, and whoever, for my sake, loses his life will find it.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 What good will it do a person to gain the whole world, if he forfeits his life? Or what will a person give that is of equal value with his life?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 For the Son of Man is to come in his Father’s glory, with his angels, and then he ‘will give to everyone what his actions deserve.’
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 I tell you, some of those who are standing here will not know death until they have seen the Son of Man coming into his kingdom.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.