Lucas 9
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 Jesus called the Twelve together, and gave them power and authority over all demons, as well as to cure diseases.
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 He sent them out as his messengers, to proclaim the kingdom of God, and to work cures.
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 “Do not,”he said to them, “take anything for your journey; not even a staff, or a bag, or bread, or any silver, or a change of clothes with you.
3 Ele disse:
4 Whatever house you go to stay in, remain there, and leave from that place.
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 If people do not welcome you, as you leave that town, shake even the dust off your feet, as a protest against them.”
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 Then they set out and went from village to village, telling the good news and curing people everywhere.
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 Prince Herod heard of all that was happening, and was perplexed, because it was said by some that John must be risen from the dead.
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 Some again said that Elijah had appeared, and others that one of the old prophets had risen again.
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 But Herod himself said: “John I beheaded; but who is this of whom I hear such things?” And he endeavored to see him.
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 When the apostles returned, they related to Jesus all that they had done. Then Jesus went privately to a town called Bethsaida, taking the apostles with him.
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 But the people recognized him and followed him in crowds; and Jesus welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, while he cured those who were in need of help.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 The day was drawing to a close, when the twelve came up to him, and said: “Send the crowd away, so that they may make their way to the villages and farms around about, and find themselves lodgings and provisions, for we are in a lonely spot here.”
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 But Jesus said: “It is for you to give them something to eat.” “We have not more than five loaves and two fishes,” they answered; “unless indeed we are to go and buy food for all these people.”
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 (For the men among them were about five thousand.) “Get them seated in companies,”was his reply, “about fifty in each.”
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 This they did, and got all the people seated.
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 Taking the five loaves and the two fishes, Jesus looked up to heaven and said the blessing over them. Then he broke them in pieces, and gave them to his disciples to set before the people.
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 Everyone had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up — twelve baskets.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 Afterwards, when Jesus was alone, praying, his disciples joined him, and he asked them this question — “Who do the people say that I am?”
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 “John the Baptist,” was their answer; “others, however, say that you are Elijah, while others say that one of the old prophets has risen again.”
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 “But you,”he went on, “who do you say that I am?”And to this Peter answered: “The Christ of God.”
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 Jesus, however, strictly charged them not to say this to anyone;
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 he told them that the Son of Man must undergo much suffering, and be rejected by the councillors, and chief priests, and teachers of the law, and be put to death, and rise on the third day.
22 E continuou:
23 And to all present he said: “If any one wishes to walk in my steps, let them renounce self, and take up their cross daily, and follow me.
23 Depois disse a todos:
24 For whoever wishes to save their life will lose it, and whoever, for my sake, loses his life — that person will save it.
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 What good does it do someone if, when they has gained the whole world, they has lost or forfeited themselves?
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 Whoever is ashamed of me and of my teaching, the Son of Man will be ashamed of them, when he comes in his glory and the glory of the father and of the holy angels.
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 Indeed, I tell you, some who are standing before me will not know death, until they have seen the kingdom of God.”
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 About eight days after speaking these words, Jesus went up the mountain to pray, taking with him Peter, John, and James.
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 As he was praying, the aspect of his face was changed, and his clothing became of a glittering whiteness.
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 And all at once two men were talking with Jesus; they were Moses and Elijah,
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 who appeared in a glorified state, and spoke of his departure, which was destined to take place at Jerusalem.
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 Peter and his companions had been overpowered by sleep but, suddenly becoming wide awake, they saw Jesus glorified and the two men who were standing beside him.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 And, as Moses and Elijah were passing away from Jesus, Peter exclaimed: “Sir, it is good to be here; let us make three tents, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.” He did not know what he was saying;
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 and, while he was speaking, a cloud came down and enveloped them; and they were afraid, as they passed into the cloud;
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 and from the cloud came a voice which said — “This is my Son, the Chosen One; him you must hear.”
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 And, as the voice ceased, Jesus was found alone. The apostles kept silence, and told no one about any of the things that they had seen.
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 The next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met Jesus.
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 And just then a man in the crowd shouted out: “Teacher, I entreat you to look at my son, for he is my only child;
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 all at once a spirit will seize him, suddenly shriek out, and throw him into convulsions until he foams, and will leave him only when he is utterly exhausted.
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 I entreated your disciples to drive the spirit out, but they could not.”
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 “Faithless and perverse generation!”Jesus exclaimed; “how long must I be with you and have patience with you? Lead your son here.”
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 While the boy was coming up to Jesus, the demon dashed him down and threw him into convulsions. But Jesus rebuked the foul spirit, and cured the boy, and gave him back to his father.
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 And all present were struck with awe at the majesty of God.
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 “Listen carefully to my words. For the Son of Man is destined to be betrayed into the hands of his fellow men.”
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 But the disciples did not understand the meaning of this; it had been concealed from them so that they did not see it, and they were afraid to question him as to what he meant.
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 A discussion arose among the disciples as to which of them was the greatest;
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 and Jesus, knowing of the discussion that was occupying their thoughts, took hold of a little child, and placed it beside him,
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 and then said to them: “Anyone who, for the sake of my name, welcomes even this little child is welcoming me; and anyone who welcomes me is welcoming him who sent me as his messenger. For whoever is least among you all — that person is great.”
48 Aí disse:
49 John said: “Sir, we saw a man driving out demons by using your name, and we tried to prevent him, because he does not follow you with us.”
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 “None of you must prevent him,”Jesus said to John; “whoever’s not against you is for you.”
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 As the days before his being taken up to heaven were growing few, Jesus set his face resolutely in the direction of Jerusalem; and he sent on messengers in advance.
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 On their way, they went into a Samaritan village to make preparations for him,
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 but the people there did not welcome him, because his face was set in the direction of Jerusalem.
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 When James and John saw this, they said: “Master, do you wish us to call for fire to come down from the heavens and consume them?”
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 But Jesus turned and rebuked them.
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 And they made their way to another village.
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 And, while they were on their way, a man said to Jesus: “I will follow you wherever you go.”
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 “Foxes have holes,”he replied, “and wild birds their nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
58 Então Jesus disse:
59 To another man Jesus said: “Follow me.” “Let me first go and bury my father,” said the man.
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 But Jesus said: “Leave the dead to bury their dead; but go yourself and carry far and wide the news of the kingdom of God.”
60 Jesus disse:
61 “Master,” said another, “I will follow you; but first let me say goodbye to my family.”
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 But Jesus answered: “No one who looks back, after putting their hand to the plow, is fitted for the kingdom of God.”
62 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.