Filipenses 3

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In conclusion, my friends, all joy be yours in your union with the Lord. To repeat what I have already written does not weary me, and is the safe course for you.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Beware of those ‘dogs’! Beware of those mischievous workers! Beware of the men who mutilate themselves!
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 For it is we who are the circumcised — we whose worship is prompted by the Spirit of God, who exult in Christ Jesus, and who do not rely on external privileges;
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 though I, if anyone, have cause to rely even on them. If anyone thinks he can rely on external privileges, far more can I!
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 I was circumcised when eight days old; I am an Israelite by race, and of the tribe of Benjamin; I am a Hebrew, and the child of Hebrews. As to the law, I was a Pharisee;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 as to zeal, I was a persecutor of the church; as to such righteousness as is due to law, I proved myself blameless.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 But all the things which I once held to be gains I have now, for the Christ’s sake, come to count as loss.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 More than that, I count everything as loss, for the sake of the exceeding value of the knowledge of Christ Jesus my Lord. And for his sake I have lost everything, and count it as refuse, if I may but gain Christ and be found in union with him;
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 any righteousness that I have being, not the righteousness that results from law, but the righteousness which comes through faith in Christ — the righteousness which is derived from God and is founded on faith.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Then indeed I will know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 in the hope that, if I become like him in death, I may possibly attain to the resurrection from the dead.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already laid hold of it, or that I am already made perfect. But I press on, in the hope of actually laying hold of that for which indeed I was laid hold of by Christ Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 For I, friends, do not regard myself as having yet laid hold of it. But this one thing I do — forgetting what lies behind, and straining every nerve for that which lies in front,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 I press on to the goal, to gain the prize of that heavenward call which God gave me through Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let all of us, then, whose faith is mature, think this way. Then, if on any matter you think otherwise, God will make that also plain to you.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Only we are bound to order our lives by what we have already attained.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 My friends, unite in following my example, and fix your eyes on those who are living by the pattern which we have set you.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 For there are many — of whom I have often told you, and now tell you even with tears — who are living in enmity to the cross of the Christ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 The end of such people is ruin; for their appetites are their God, and they glory in their shame; their minds are given up to earthly things.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 But the State of which we are citizens is in heaven; and it is from heaven that we are eagerly looking for a Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who, by the exercise of his power to bring everything into subjection to himself, will make this body that we have in our humiliation like to that body which he has in his glory.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.