Apocalipse 20

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then I saw an angel coming down from heaven, with the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 He seized the Dragon, the primeval snake (who is the ‘devil’ or ‘Satan’), and bound him in chains for a thousand years.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 He flung him into the bottomless pit and locked it, and set his seal on it; that he should not deceive the nations any more, until the thousand years were ended. After that he must be let loose for a while.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Then I saw thrones, and to those who took their seats on them authority was given to act as judges. And I saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony to Jesus and because of the message of God, for they had refused to worship the Beast or its image, and had not received the brand on their foreheads and on their hands. They were restored to life, and they reigned with the Christ for a thousand years.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 (The rest of the dead were not restored to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Blessed and holy will he be who shares in that first resurrection. The second Death has no power over them; but they will be priests of God, and the Christ, and they will reign with him for the thousand years.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 and he will come out to deceive the nations that live in ‘the four corners of the earth — Gog and Magog.’ He will come to gather them together for battle; and their number will be as great as the sand on the sea-shore.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 They went up over the breadth of the whole earth, and surrounded the camp of Christ’s people and the city that he loves. Then fire fell from the heavens and consumed them;
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 and the devil, their deceiver, was hurled into the lake of fire and sulphur, where the Beast and the false prophet already were, and they will be tortured day and night for ever and ever.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Then I saw a great white throne, and him who was seated on it. ‘The earth and the heavens fled from his presence; no place was left for them.’
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 And I saw the dead, high and low, standing before the throne; and books were opened. Then another book was opened, the book of life; and the dead were judged, according to their actions, by what was written in the books.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 The sea gave up its dead, and Death and the Lord of the place of Death gave up their dead; and they were judged, one by one, each according to his actions.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Then Death and the Lord of the place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death — the lake of fire;
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 and all whose names ‘were not found written in the book of life’ were hurled into the lake of fire.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.