Provérbios 27
Noyes: 1869 Noyes Translation (SM_NOYES) vs ACF
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool’s wrath is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one’s friend by hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Thine own friend and thy father’s friend forsake not; And go not into thy brother’s house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 There is goat’s milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.