Salmos 119
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 ALEPH. Blessed are the upright in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed are they who keep His testimonies, and who seek Him with all the heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 They also do no iniquity; they walk in His ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 You have commanded us to keep Your commandments carefully.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways were fixed to keep Your statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise You with uprightness of heart when I have learned Your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep Your statutes; do not forsake me completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With all my heart I have sought You; do not let me wander from Your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have hidden Your word in my heart, so that I might not sin against You.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared all the judgments of Your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, as much as in all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will think on Your commandments and have respect to Your ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 GIMEL. Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, so that I may behold wonderful things out of Your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth; do not hide Your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has to Your judgments at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove cursing and scorn from me; for I have kept Your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat and spoke against me; but Your servant thought on Your statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight and my advisers.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 DALETH. My soul clings to the dust; give me life according to Your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and You hear me; teach me Your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of Your commandments, and I will speak of Your wonderful works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul weeps for grief; strengthen me according to Your word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying; and grant me Your law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have laid Your judgments before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have stuck to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run the way of Your commandments, when You shall enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 HE. O LORD, teach me the way of Your statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep Your law; yea, I shall observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Cause me to walk in the path of Your commandments; for I delight in them.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bow my heart to Your testimonies, and not to unjust gain.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Make Your word sure to Your servant, who is devoted to Your fear.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my shame which I fear; for Your judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after Your commandments; in Your righteousness give me life.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 VAU. Let Your mercies come to me, O LORD, even according to Your salvation, according to Your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 And I shall have something to answer him who mocks me; for I trust in Your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in Your judgments.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 And I shall keep Your law continually forever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 And I will always walk in a broad place; for I seek Your commandments.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will speak of Your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Your commandments, which I have loved.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I will lift up my hands to Your commandments which I have loved; and I will think on Your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ZAYIN. Remember the word to Your servant, on which You have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have utterly scorned me; yet I have not turned aside from Your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I remembered Your judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked who forsake Your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered Your name, O LORD, in the night, and have kept Your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This was done to me, because I kept Your commandments.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 CHETH. You are my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I looked for Your favor with all my heart; be merciful to me according to Your word.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste and did not delay to keep Your commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me; but I have not forgotten Your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to You because of Your righteous judgments.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your commandments.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O LORD, the earth is full of Your mercy; teach me Your statutes.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 TETH. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; for I have believed Your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I have kept Your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; teach me Your statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me; I will keep Your commandments with all my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is without feeling, like fat; but I delight in Your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, so that I might learn Your statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 JOD. Your hands have made me and formed me; give me understanding so that I may learn Your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 They who fear You will be glad when they see me; because I have hoped in Your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that Your judgments are right, and that You have afflicted me in faithfulness.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 I beseech You, let Your merciful kindness be for my comfort, according to Your word to Your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let Your tender mercies come to me so that I may live; for Your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be ashamed; for they perverted my cause with lying; I will think on Your commandments.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in Your statutes, so that I may not be ashamed.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 KAPH. My soul faints for Your salvation; I hope in Your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am like a wineskin in the smoke; I do not forget Your statutes.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of Your servant? When will You carry out judgment on my persecutors?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, which are not according to Your law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All Your commandments are faithful; they persecute me with lying; help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had almost finished me on earth; but I did not forsake Your commandments.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 According to Your loving-kindness give me life; so shall I keep the testimony of Your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 LAMED. Forever, O LORD, Your word is settled in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness is to all generations; You have founded the earth, and it remains.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They stand to this day according to Your ordinances; for all are Your servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless Your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget Your commandments; for with them You have given me life.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am Yours, save me; for I have sought Your commandments.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will think on Your testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen an end to all perfection; Your commandment is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 MEM. Oh how I love Your law! It is my meditation all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Through Your commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Your testimonies are my prayer.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the old men, because I keep Your commandments.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way, so that I might keep Your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from Your judgments; for You have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are Your words to my taste! More than honey to my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through Your commandments I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn, and I raised it, that I will keep Your righteous judgments.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much; O LORD, give me life according to Your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 I pray You, take the free-will offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My life is in my hand daily; yet I do not forget Your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet I do not go astray from Your commandments.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken Your testimonies as an inheritance forever; for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have bowed down my heart to do Your statutes always to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 SAMECH. I hate half-hearted thoughts; but Your law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield; I hope in Your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evil-doers, for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to Your word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be safe; and I will always have respect to Your statutes.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 You have trampled all those who go astray from Your statutes; for their deceit is falsehood.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 You put away all the wicked of the earth like waste; therefore I love Your testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles in fear of You; and I am afraid of Your judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 AYIN. I have done the just and right thing; leave me not to those who crush me.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for Your servant for good; let not the proud press me down.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to work; for they have broken Your law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love Your commandments above gold; yea, even fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I count all Your commandments concerning all things to be right; I hate every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 PE. Your testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The entrance of Your words gives light; it gives understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for Your commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look on me, and be merciful to me, as You usually do to those who love Your name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in Your word; and do not let any iniquity rule over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep Your commandments.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make Your face shine on Your servant; and teach me Your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water run down my eyes, because they do not keep Your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 TZADDI. You are righteous, O LORD, and Your judgments are right.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 In Your testimonies You have commanded righteousness and faithfulness exceedingly.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal has eaten me up, because my enemies have forgotten Your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure; therefore Your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised; yet I do not forget Your commandments.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and Your law is the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; yet Your commandments are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 QOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep Your statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I cried to You; save me, and I shall keep Your testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I went before the dawning of the morning and cried; I hoped in Your word.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes go before the night watches, so that I might think on Your word.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to Your loving-kindness; O LORD, according to Your judgment give me life.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They draw near, those who follow after wickedness; they are far from Your law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 RESH. Look on my affliction, and deliver me; for I do not forget Your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me; according to Your word give me life.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are Your tender mercies, O LORD; according to Your judgments give me life.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my enemies, yet I do not turn aside from Your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the traitors, and was grieved because they did not keep Your word.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 See how I love Your commandments; O LORD, according to Your loving-kindness give me life.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Your word is true from the beginning; and every one of Your righteous judgments endures forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in fear of Your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at Your word, as one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and despise lying; but I love Your law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 I praise You seven times a day because of Your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace is to those who love Your law, and there is no stumbling block for them.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 LORD, I have hoped for Your salvation, and have done Your commandments.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept Your testimonies; and I love them very much.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept Your commandments and Your testimonies; for all my ways are before You.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 TAU. Let my cry come near to You, O LORD; give me wisdom according to Your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer come before You; deliver me according to Your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when You have taught me Your statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak Your word, for all Your commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Your salvation, O LORD; and Your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise You; and let Your judgments help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.