Romanos 8
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 But the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh;
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 so that the righteousness of the Law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 For they who are according to the flesh mind the things of flesh, but they who are according to the Spirit the things of the Spirit.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 So then they who are in the flesh cannot please God.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 But you are not in the flesh, but in the Spirit, if the Spirit of God dwells in you. But if anyone has not the Spirit of Christ, he is none of His.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 And if Christ is in you, indeed the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 But if the Spirit of the One who raised up Jesus from the dead dwells in you, the One who raised up Christ from the dead shall also make your mortal bodies alive by His Spirit who dwells in you.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Therefore, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 For if you live according to the flesh, you shall die. But if you through the Spirit mortify the deeds of the body, you shall live.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption by which we cry, Abba, Father!
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 And if we are children, then we are heirs; heirs of God and joint-heirs with Christ; so that if we suffer with Him, we may also be glorified together.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed in us.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 For the creation was not willingly subjected to vanity, but because of Him who subjected it on hope
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 And we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 And not only so, but ourselves also, who have the firstfruit of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, awaiting adoption, the redemption of our body.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 For we are saved by hope. But hope that is seen is not hope; for what anyone sees, why does he also hope for it?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 But if we hope for that which we do not see, then we wait for it with patience.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Likewise the Spirit also helps our infirmities. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 And He searching the hearts knows what is the mind of the Spirit, because He makes intercession for the saints according to the will of God.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 For whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His Son, for Him to be the First-born among many brothers.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 But whom He predestinated, these He also called; and whom He called, those He also justified. And whom He justified, these He also glorified.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Truly He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Who shall lay anything to the charge of God's elect? It is God who justifies.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Who is he condemning? It is Christ who has died, but rather also who is raised, who is also at the right hand of God, who also intercedes for us.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 As it is written, "For Your sake we are killed all the day long. We are counted as sheep of slaughter."
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 But in all these things we more than conquer through Him who loved us.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.