Oséias 4

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hear the word of the LORD, sons of Israel. For the LORD has a quarrel with the people of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
1 Ouvi a palavra do Senhor , vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.
2 There is lying, and swearing, and killing, and stealing, and the committing of adultery; and blood touches blood.
2 Só prevalecem o perjurar, e o mentir, e o matar, e o furtar, e o adulterar, e há homicídios sobre homicídios.
3 Therefore the land shall mourn, and everyone who dwells in it shall droop, with the beasts of the field and with the birds of the heavens. Yes, the fish of the sea shall also be taken away.
3 Por isso, a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.
4 Yet let no man strive, nor reprove another. For your people are as those who strive with the priest.
4 Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 And you shall stumble in the day, and the prophet also shall stumble with you in the night, and I will cut off your mother.
5 Por isso, cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite; e destruirei a tua mãe.
6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you from being priest to Me. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons, even I.
6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
7 Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They eat up the sin of My people, and they set their heart on their iniquity.
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e da maldade dele têm desejo ardente.
9 And it has become, Like people, like priest; and I will punish them for their ways, and reward them for their doings.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre ele os seus caminhos e lhe darei a recompensa das suas obras.
10 For they shall eat and not have enough. They shall fornicate and not increase, because they have stopped taking heed to the LORD.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor .
11 Fornication and wine and new wine take away the heart.
11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram a inteligência.
12 My people seek advice from their wooden idols, and their rod declares to them. For the spirit of harlotry has caused them to go astray, and they have gone lusting away from under their God.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito de luxúria os engana, e eles se corrompem, apartando-se da sujeição do seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and elms, because its shade is good. So your daughters shall be harlots, and your brides shall commit adultery.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso, vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 I will not punish your daughters when they fornicate, nor your wives when they commit adultery. For the men themselves go aside with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. The people who do not understand are thrown down.
14 Eu não castigarei vossas filhas, que se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam e com as meretrizes sacrificam, pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 Though you, Israel, fornicate, yet do not let Judah become guilty. And do not come to Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear, As the LORD lives.
15 Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor .
16 For Israel slides back like a backsliding heifer. Now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
16 Porque, como uma vaca rebelde, se rebelou Israel; agora, o Senhor os apascentará como a um cordeiro em um lugar espaçoso.
17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Their drink is sour; they are continually fornicating; her rulers dearly love shame.
18 A sua bebida se foi; eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.
19 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.