Obadias 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The vision of Obadiah. So says the Lord God concerning Edom: We have heard a message from the LORD, and a messenger is sent among the nations: Rise up, even let us rise up against her for battle.
1 Visão de Obadias: Assim diz o Senhor Jeová a respeito de Edom: Temos ouvido a pregação do Senhor , e foi enviado às nações um embaixador, dizendo: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 Behold, I have given you to be small among the nations; you are greatly despised.
2 Eis que te fiz pequeno entre as nações; tu és mui desprezado.
3 The pride of your heart has deceived you, dwelling in the clefts of the rocks, his dwelling is lofty; saying in his heart, Who shall bring me down to the ground?
3 A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derribará em terra?
4 Though you rise high like the eagle, and though you set your nest between the stars, I will bring you down from there, says the LORD.
4 Se te elevares como águia e puseres o teu ninho entre as estrelas, dali te derribarei, diz o Senhor .
5 If thieves came to you, if destroyers by night (how you have been cut off!), would they not have stolen until they had enough? If the grape-gatherers came to you, would they not leave gleanings?
5 Se viessem a ti ladrões ou roubadores de noite (como estás destruído!), não furtariam o que lhes bastasse? Se a ti viessem os vindimadores, não deixariam alguns cachos?
6 How Esau is searched out! His hidden things are sought out!
6 Como foram buscados os bens de Esaú! Como foram esquadrinhados os seus esconderijos!
7 All the men of your covenant have dismissed you to the border; the men who were at peace with you have deceived you, and have overcome you. They are setting your bread as a snare under you; there is no understanding in them.
7 Todos os teus confederados te levaram para fora dos teus limites; os que gozam da tua paz te enganaram, prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão puseram debaixo de ti uma armadilha; não há em Edom entendimento.
8 Shall I not in that day even destroy the wise out of Edom, and understanding out of the mount of Esau, says the LORD?
8 E não acontecerá, naquele dia, diz o Senhor , que farei perecer os sábios de Edom e o entendimento na montanha de Esaú?
9 And your mighty ones, O Teman, shall be afraid, so that each man from the mount of Esau may be cut off by slaughter.
9 E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que da montanha de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 Shame shall cover you from the violence against your brother Jacob, and you shall be cut off forever.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 On the day of your standing on the other side, on the day that the strangers were capturing his force, and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them.
11 No dia em que estiveste em frente dele, no dia em que os forasteiros levavam cativo o seu exército, e os estranhos entravam pelas suas portas, e lançavam sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras um deles.
12 But you should not have looked on the day of your brother on the day of his alienation; nor should you have rejoiced over the sons of Judah in the day of their ruin; nor should you have enlarged your mouth in the day of distress.
12 Mas tu não devias olhar para o dia de teu irmão, no dia do seu desterro; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua ruína; nem alargar a tua boca, no dia da angústia;
13 You should not have entered into the gate of My people in the day of their calamity; also, you should not have looked on his evil in the day of their calamity. Nor should you have sent out against his force in the day of his calamity.
13 nem entrar pela porta do meu povo, no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem estender as tuas mãos contra o seu exército, no dia da sua calamidade;
14 Nor should you have stood on the crossways to cut off those of him who escaped; nor should you have shut up his survivors in the day of distress.
14 nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem, nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
15 For the day of the LORD is near on all the nations; as you have done, it shall be done to you. Your reward shall return upon your head.
15 Porque o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações; como tu fizeste, assim se fará contigo; a tua maldade cairá sobre a tua cabeça.
16 For as you have drunk upon My holy mountain, so all the nations shall drink forever. Yes, they shall drink, and they shall swallow, and they shall be as though they had not been.
16 Porque, como vós bebestes no monte da minha santidade, assim beberão de contínuo todas as nações; beberão, e engolirão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 But upon Mount Zion shall be those who escaped; and it shall be holy. And the house of Jacob shall possess their own possessions.
17 Mas, no monte Sião, haverá livramento; e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame. And the house of Esau shall be for stubble. And they shall kindle in them and burn them up. And no survivor shall be to the house of Esau; for the LORD has spoken it.
18 E a casa de Jacó será fogo; e a casa de José, chama; e a casa de Esaú, palha; e se acenderão contra eles e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o Senhor o disse.
19 And those of the south shall possess the mountain of Esau and the low country of the Philistines. And they shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
19 E os do Sul possuirão a montanha de Esaú; e os das planícies, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim e os campos de Samaria; e Benjamim, Gileade.
20 And the exiles of this army shall go to the sons of Israel who shall possess the land of the Canaanites to Zarephath; even the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the south.
20 E os cativos desse exército dos filhos de Israel, que estão entre os cananeus, possuirão até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Sul.
21 And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom shall be to the LORD.
21 E levantar-se-ão salvadores no monte Sião, para julgarem a montanha de Esaú; e o reino será do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.