Números 6
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man or woman shall separate in order to vow a vow of a Nazarite, in order to separate to the LORD,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 he shall separate from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink; neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried.
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 All the days of his Nazariteship he shall eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 All the days of his vow to separate, no razor shall come upon his head. Until all the days are fulfilled in which he separates to the LORD, he shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow.
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 All the days that he separates to the LORD, he shall not come near any dead body.
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, or for his brother, or for his sister, when they die, because his separation to his God is upon his head.
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 All the days of his separation he is holy to the LORD.
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he has defiled the head of his consecration, then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day he shall shave it.
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 And on the eighth day he shall bring two turtle-doves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, because he sinned by the dead, and shall make his head holy that same day.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 And he shall set apart to the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a guilt offering. But the former days shall be lost, because his separation was defiled.
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled. He shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation.
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 And he shall offer his offering to the LORD: one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 and a basket of unleavened cakes of fine flour, cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their food offerings and their drink offerings.
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 And the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin offering and his burnt offering.
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also his food offering and his drink offering.
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire under the sacrifice of the peace offerings.
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazarite, after his separation has been shaved.
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. This is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder. And afterward the Nazarite may drink wine.
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazarite who has vowed his offering to the LORD for his separation, besides that which he is able to get. According to the vow which he vowed, so he must do according to the law of his separation.
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 And the LORD spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and to his sons saying, In this way you shall bless the sons of Israel, saying to them,
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 The LORD bless you and keep you.
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 The LORD make His face shine upon you and be gracious to you.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 The LORD lift up His face to you and give you peace.
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 And they shall put My name upon the sons of Israel. And I, I will bless them.
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.