Números 20

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the sons of Israel came, the whole congregation, into the desert of Zin in the first month. And the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel chegou ao deserto de Zim, no primeiro mês, e o povo ficou em Cades. Ali Miriã morreu e ali ela foi sepultada.
2 And there was no water for the congregation. And they gathered themselves against Moses and against Aaron.
2 Não havia água para o povo. Então se ajuntaram contra Moisés e contra Arão.
3 And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh that we had died when our brothers died before the LORD!
3 E o povo discutiu com Moisés, dizendo: — Antes tivéssemos morrido quando os nossos irmãos morreram diante do
4 And why have you brought up the congregation of the LORD into this wilderness, so that we and our cattle should die there?
4 Por que vocês trouxeram a congregação do Senhor a este deserto, para morrermos aqui, nós e os nossos animais?
5 And why have you made us to come up out of Egypt, to bring us into this evil place? It is no place of seed or of figs or of vines or of pomegranates. And there is no water to drink.
5 E por que vocês nos tiraram do Egito, para nos trazer a este lugar horrível, onde não há cereais, nem figos, nem vinhas, nem romãs, nem água para beber?
6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces. And the glory of the LORD appeared to them.
6 Então Moisés e Arão saíram da presença do povo e foram para a porta da tenda do encontro e se lançaram sobre o seu rosto; e a glória do Senhor lhes apareceu.
7 And the LORD spoke to Moses saying,
7 O Senhor disse a Moisés:
8 Take the rod, and gather the assembly, you and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes. And it shall give forth its water, and you shall bring forth to them water out of the rock. So you shall give the congregation and their animals drink.
8 — Pegue o seu bordão e ajunte o povo, você e Arão, o seu irmão. E, diante do povo, falem à rocha, e ela dará a sua água. Assim vocês tirarão água da rocha e darão de beber à congregação e aos animais.
9 And Moses took the rod from before the LORD as He commanded him.
9 Então Moisés pegou o bordão que estava diante do Senhor , como este lhe havia ordenado.
10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now you rebels. Must we bring water for you out of this rock?
10 Moisés e Arão reuniram o povo diante da rocha. Então Moisés lhes disse: — Agora escutem, rebeldes! Será que teremos de fazer com que saia água desta rocha para vocês?
11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he struck the rock twice. And the water came out plentifully, and the congregation and their animals drank.
11 Moisés levantou a mão e feriu a rocha duas vezes com o seu bordão, e saíram muitas águas; e a congregação e os seus animais beberam.
12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the sons of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
12 Mas o Senhor disse a Moisés e a Arão: — Porque não creram em mim, para me santificarem diante dos filhos de Israel, vocês não farão entrar este povo na terra que lhe dei.
13 These are the Waters of Strife, because the sons of Israel fought with the LORD, and He showed Himself holy among them.
13 São estas as águas de Meribá, porque os filhos de Israel discutiram com o Senhor ; e o Senhor se santificou neles.
14 And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, so says your brother Israel, You know all the trouble that has happened to us,
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, para dizer-lhe: — Assim diz o seu irmão Israel: Você conhece todas as aflições que nos sobrevieram.
15 how our fathers went down into Egypt, and we have lived in Egypt a long time. And the Egyptians troubled us and our fathers.
15 Sabe como os nossos pais desceram ao Egito, e nós moramos no Egito muito tempo, e como os egípcios nos maltrataram, a nós e aos nossos pais.
16 And when we cried to the LORD, He heard our voice and sent an Angel, and has brought us forth out of Egypt. And behold! We are in Kadesh, a city in the outermost part of your border.
16 Clamamos ao Senhor , e ele ouviu a nossa voz; mandou o Anjo e nos tirou do Egito. E eis que estamos em Cades, cidade nos confins do seu país.
17 Let us pass, I pray you, through your country. We will not pass through a field, nor through a vineyard, neither will we drink of the water of a well. We will go by the king's highway. We will not turn to the right hand nor to the left until we have passed your borders.
17 Deixe-nos passar pela sua terra. Não passaremos pelo campo, nem pelas vinhas, nem beberemos a água dos poços. Iremos pela estrada real. Não nos desviaremos para a direita nem para a esquerda, até que passemos pelo seu país.
18 And Edom said to him, You shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
18 Porém o rei de Edom respondeu: — Não passem por aqui! Se o fizerem, sairei com a espada ao encontro de vocês.
19 And the sons of Israel said to him, We will go by the highway. And if I and my cattle drink of your water, then I will pay for it. Without doing anything, I will only go through on my feet.
19 Então os filhos de Israel lhe disseram: — Passaremos pelo caminho principal, e, se nós e o nosso gado bebermos das águas de vocês, pagaremos o preço delas. Não queremos outra coisa a não ser passar a pé.
20 And he said, You shall not go through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
20 Mas o rei de Edom respondeu: — Vocês não podem passar! E o rei de Edom veio ao encontro deles, com muita gente e com mão forte.
21 So Edom refused to give Israel passage through his border. Therefore Israel turned away from him.
21 Assim os edomitas se recusaram a deixar Israel passar pelo seu país, e por isso Israel se desviou dali.
22 And the sons of Israel, the whole congregation, pulled up from Kadesh and came to Mount Hor.
22 Então partiram de Cades, e os filhos de Israel, toda a congregação, foram ao monte Hor.
23 And the LORD spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
23 O Senhor disse a Moisés e a Arão no monte Hor, nos confins da terra de Edom:
24 Aaron shall be gathered to his people. For he shall not enter into the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My word at the Waters of Strife.
24 — Arão será reunido ao seu povo, porque não entrará na terra que dei aos filhos de Israel, pois vocês foram rebeldes à minha palavra, nas águas de Meribá.
25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor.
25 Chame Arão e Eleazar, o filho dele, e diga-lhes que subam o monte Hor.
26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son. And Aaron shall be gathered to his people, and shall die there.
26 Depois tire as vestes sacerdotais de Arão e coloque-as em Eleazar, o filho dele; porque Arão será reunido ao seu povo e ali morrerá.
27 And Moses did as the LORD commanded. And they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
27 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado. Subiram o monte Hor, diante dos olhos de toda a congregação.
28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son. And Aaron died there in the top of the mount. And Moses and Eleazar came down from the mountain.
28 Moisés tirou as vestes sacerdotais de Arão e as pôs em Eleazar, o filho dele. E Arão morreu ali, no alto do monte. Depois disso Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, all the house of Israel.
29 Quando toda a congregação soube que Arão era morto, toda a casa de Israel chorou por Arão durante trinta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.