Neemias 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
1 Entretanto, os homens do povo e suas mulheres fizeram ouvir lamentações muito fortes contra os judeus, seus irmãos.
2 For certain ones said, We, our sons, and our daughters, are many. Let us get grain for them, so that we may eat and live.
2 Havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e filhas, somos numerosos; precisamos de trigo, para que possamos comer e viver.
3 Some also said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses. Let us buy grain because of the famine.
3 Havia outros que diziam: Somos obrigados a empenhar nossas terras, nossas vinhas e nossas casas para termos trigo durante a fome.
4 And some said, We have borrowed money on our lands and vineyards for the king's tax.
4 Outros ainda: Tivemos de tomar dinheiro emprestado para pagar o tributo ao rei, empenhando nossas vinhas e nossos campos.
5 Yet now our flesh is like the flesh of our brothers, our sons like their sons. And, lo, we bring our sons and our daughters into bondage, to be slaves, and some of our daughters are brought into bondage. And there is no power for our hand, for other men have our lands and vineyards.
5 E, no entanto, somos da mesma raça que nossos irmãos; nossos filhos não são diferentes dos deles; e eis que foi preciso escravizar nossos filhos e filhas; mesmo agora, entre nossas filhas, há algumas que já são escravas. E nada podemos fazer, porque nossos campos e nossas vinhas passaram já à mão de outros.
6 And I was very angry when I heard their cry and these words.
6 Estes lamentos e reclamações irritaram-me profundamente.
7 And my heart within myself ruled, and I rebuked the nobles and the rulers, and said to them, You exact interest, each one from his brother. And I held a great gathering against them.
7 Depois de ter refletido, censurei as pessoas importantes e os magistrados: Por que, lhes disse eu, cobrais usuras de vossos irmãos? Convoquei então por causa deles uma grande assembléia,
8 And I said to them, According to our ability we have redeemed our brothers, the Jews who were sold to the nations. And will you even sell your brothers? Or shall they be sold to us? And they were silent and did not find an answer.
8 e disse-lhes: Nossos irmãos judeus, que tinham sido vendidos às nações, nós os resgatamos segundo nossa posse. E vós vendeis vossos irmãos? É a nós que eles seriam vendidos! Calaram-se, não encontrando o que responder.
9 And I said, What you do is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations our enemies?
9 Eu continuei: O que estais fazendo não é correto! Não devíeis caminhar no temor de nosso Deus, para evitar o insulto das nações que são nossas inimigas?
10 And also I, my brothers and my servants, might take from them silver and grain. Please let us leave this lending at interest.
10 Eu mesmo, com meus irmãos e servos, nós emprestamos prata e trigo. Pois bem! Abandonemos o que nos devem.
11 Please even today give back to them their lands, their vineyards, their olive-yards, and their houses, also the hundredth part of the money and of the grain, the wine, and the oil, that you take from them.
11 Devolvei-lhes desde já seus campos, suas vinhas, suas oliveiras e suas casas, bem como a porcentagem de prata, de trigo, de vinho e de azeite que exigistes deles como juros.
12 And they said, We will restore, and will ask nothing from them. So we will do as you say. Then I called the priests and took an oath from them that they should do according to this promise.
12 Responderam eles: Devolveremos tudo, e nada mais lhes pediremos; faremos tudo o que dizes. Chamei então os sacerdotes, e os fiz jurar que procederiam assim.
13 Also I shook my lap and said, So let God shake out every man from his house, and from his labor, who does not keep this promise, even may he be shaken out this way and emptied. And all the congregation said, amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.
13 E sacudi o pó de meu manto, dizendo: Que Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não cumprir com a sua palavra; que assim, expulso, fique também tal homem espoliado! Ao que toda a assembléia respondeu: Amém, louvando o Senhor. E o povo nada mais disse.
14 And from the time that I was chosen to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even to the thirty-second year of Artaxerxes the king, twelve years, I and my brothers have not eaten the bread of the governor.
14 Depois do dia em que o rei me estabeleceu como governador da região de Judá, isto é, depois do vigésimo até o trigésimo segundo ano do reinado do rei Artaxerxes, durante doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador.
15 But the former governors that had been before me were too heavy upon the people, and had taken bread and wine from them, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people. But I did not do this, because of the fear of God.
15 Os antigos governadores, meus predecessores, cobrando o pão e o vinho à razão de quarenta siclos por dia, tinham sido uma carga para o povo, que também sofria as exações de seus servos. Mas, quanto a mim, o temor de Deus preservou-me de proceder assim.
16 And I also kept on in the work of this wall. Nor did we buy any land. And all my servants gathered there to the work.
16 Eu mesmo colaborei no trabalho de reparação das muralhas. Não compramos campo algum, e meus servos puseram-se todos a trabalhar.
17 And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us.
17 Tinha eu ao meu encargo a alimentação de cento e cinqüenta homens, judeus e magistrados, além dos que nos vinham procurar das regiões vizinhas.
18 And that which was prepared daily was one ox and six choice sheep; and birds were prepared; and once in ten days store of all sorts of wine. Yet for all this I did not seek the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.
18 Preparávamos cada dia um boi, seis carneiros escolhidos e aves, tudo à minha custa; e a cada dez dias se servia o vinho necessário em abundância. Entretanto, não reclamei a pensão do governador porque os trabalhos pesavam muito sobre o povo.
19 Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
19 Lembrai-vos, ó meu Deus, de tudo o que eu fiz por este povo, e recompensai-me.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.