Neemias 12

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua, Seraiah, Jeremiah, Ezra,
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah, Malluch, Hattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 And the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah. Mattaniah was over the thanksgiving, he and his brothers.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 And Bakbukiah and Unni, their brothers, were next to them in the watches.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 And Jeshua fathered Joiakim, and Joiakim fathered Eliashib, and Eliashib fathered Joiada,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 and Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: from the house of Seraiah was Meraiah; from Jeremiah, Hananiah;
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 from Ezra, Meshullam; from Amariah, Jehohanan;
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 from Melicu, Jonathan; from Shebaniah, Joseph;
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 from Harim, Adna; from Meraioth, Helkai;
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 from Iddo, Zechariah; from Ginnethon, Meshullam;
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 from Abijah, Zichri; from Miniamin of Moadiah, Piltai;
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 from Bilgah, Shammua; from Shemaiah, Jehonathan;
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 and from Joiarib, Mattenai; from Jedaiah, Uzzi;
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 from Sallai, Kallai; from Amok, Eber;
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 from Hilkiah, Hashabiah; from Jedaiah, Nethaneel.
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers and the priests, until the reign of Darius the Persian.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the Book of the Chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 And the chief of the Levites were Hashabiah, Sherebiah; and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers next to them, to praise and to give thanks, according to the command of David the man of God, watch by watch.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub, were guarding the gates, the guard at the thresholds of the gates.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, and with thanksgiving, and with singing, with cymbals, harps and with lyres.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 And the sons of the singers gathered themselves, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of the Netophathi;
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 and from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth (for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.)
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 And the priests and the Levites purified themselves. And they purified the people, and the gates, and the wall.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Then I brought up the rulers of Judah on the wall, and chose two great choirs of praise. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 And after them went Hoshaiah, and half the rulers of Judah,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 and Azariah, Ezra, and Meshullam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 and many of the priests' sons with trumpets; Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 and his brothers, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and with Ezra the scribe before them.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 And at the Fountain Gate, across from them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even to the Water Gate eastward.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 And the other choirs of praise went across from them, and I after them, and half of the people on the wall, from beyond the Tower of the Furnaces even to the Broad Wall,
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 and from above the Gate of Ephraim, and above the Old Gate, and above the Fish Gate, and the Tower of Hananeel, and the Tower of Meah, even to the Sheep Gate. And they stood still in the Prison Gate.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 And stood the two praise choirs to give thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me.
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 And the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, were with trumpets,
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 And that day they offered great sacrifices, and rejoiced. For God had made them rejoice with great joy. And the wives and the sons rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 And at that time some were chosen over the rooms for the treasuries, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather to them out of the fields of the cities the portions of the Law for the priests and Levites. For Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 And both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God, and the charge of the cleansing, according to the command of David and of Solomon his son.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 And all Israel gave the portions of the singers and the gatekeepers, every day its portion, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah. And they set the holy things apart for the Levites, and the Levites set them apart for the sons of Aaron.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.