Mateus 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham fathered Isaac, and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 And Judah fathered Pharez and Zarah of Tamar. And Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram,
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 And Salmon fathered Boaz of Rahab, and Boaz fathered Obed of Ruth, and Obed fathered Jesse,
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon of her who had been wife of Uriah.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 And Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 And Asa fathered Jehoshaphat, and Jehoshaphat fathered Jehoram, and Jehoram fathered Uzziah.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 And Uzziah fathered Jotham, and Jotham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 And Hezekiah fathered Manasseh, and Manasseh fathered Amon, and Amon fathered Josiah.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 And Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the time they were carried away to Babylon.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 And after the carrying away to Babylon, Jehoiachin fathered Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 And Zerubbabel fathered Abiud, and Abiud fathered Eliakim, and Eliakim fathered Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 And Azor fathered Sadoc, and Sadoc fathered Achim, and Achim fathered Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 And Eliud fathered Eleazar, and Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 And Jacob fathered Joseph, the husband to be of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations. And from David until the carrying away into Babylon, fourteen generations. And from the carrying away into Babylon until Christ, fourteen generations.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ was this way (for His mother Mary was betrothed to Joseph) before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 But Joseph, her husband to be, being just, and not willing to make her a public example, he purposed to put her away secretly.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 And as he thought upon these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take to you Mary as your wife. For that in her is fathered of the Holy Spirit.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 And she shall bear a son, and you shall call His name JESUS: for He shall save His people from their sins.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Now all this happened so that might be fulfilled that spoken of the LORD by the prophet, saying,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 "Behold, the virgin shall conceive in her womb, and will bear a son. And they will call His name Emmanuel," which being interpreted is, God with us.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 And Joseph, being roused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took his wife,
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 and did not know her until she bore her son, the First-born. And he called His name JESUS.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.