Miquéias 6

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear now what the LORD says: Arise, contend with the mountains and let the hills hear your voice.
1 Ouvi o que diz o Senhor: Vamos, advoga tua causa diante das montanhas, ouçam as colinas a tua voz!
2 Mountains, hear the LORD's case, and the constant foundations of the earth. For the LORD has a quarrel with His people, and He will plead His case with Israel.
2 Ouvi, montanhas, o processo do Senhor, e vós, fundamentos perenes da terra. Porque o Senhor entrou em juízo com seu povo, ele vai pleitear com Israel:
3 O My people, what have I done to you? And in what have I made you weary? Testify against Me!
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of slaves; and I sent Moses, Aaron, and Miriam before you.
4 Fiz-te sair do Egito, livrei-te da escravidão, e mandei diante de ti Moisés, Aarão e Maria.
5 O My people, remember now what Balak king of Moab planned, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousness acts of the LORD.
5 Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te {da etapa} entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.
6 With what shall I come before the LORD, to bow myself before God the Most High? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves of a year old?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei diante do Deus soberano? Irei à sua presença com holocaustos e novilhos de um ano?
7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 Agradar-se-á, porventura, o Senhor com milhares de carneiros, ou com milhões de torrentes de óleo? Sacrificar-lhe-ei pela minha maldade o meu primogênito, o fruto de minhas entranhas por meus próprios pecados?
8 He has shown you, O man, what is good. And what does the LORD require of you but to do justice and to love mercy and to walk humbly with your God?
8 Já te foi dito, ó homem, o que convém, o que o Senhor reclama de ti: que pratiques a justiça, que ames a bondade, e que andes com humildade diante do teu Deus.
9 The LORD's voice cries to the city, and in sound wisdom one will see Your name. Hear the rod and Him who has appointed it.
9 A voz do Senhor eleva-se contra a cidade - é sabedoria temer o vosso nome. Ouve, tribo: ouve, assembléia da cidade.
10 Are the treasures of wickedness still in the house of the wicked, and the short measure that is hateful?
10 Haverá ainda na casa do ímpio tesouros mal adquiridos e um efá diminuído e maldito?
11 Shall I count those with the wicked scales pure, and those with the bag of deceitful weights?
11 Pode-se ser inocente com balanças falsas e com um saco cheio de pesos enganosos?
12 For its rich men are full of violence, and its people have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
12 Os ricos da cidade são homens violentos, os seus habitantes proferem mentiras, e em sua boca a língua só serve para enganar.
13 Therefore I also have made you sick by striking you, laying you waste because of your sins.
13 Por isso vou começar a ferir-te por minha vez, a devastar-te por causa de teus pecados.
14 You shall eat, but not be satisfied; and your casting down shall be in your midst. And you shall take hold, but shall not deliver; and that which you deliver I will give up to the sword.
14 O que comeres não te saciará, haverá fome em tua casa; porás os teus bens em lugar seguro, mas não os salvarás, e o que tiveres salvo, eu o entregarei à espada...
15 You shall sow, but you shall not reap; you shall tread the olives, but you shall not anoint yourself with oil; and sweet wine, but shall not drink wine.
15 Semearás e não colherás, espremerás a oliva mas não terás óleo com que te ungir; pisarás o mosto, mas não terás vinho para beber.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels, so that I should make you a ruin and its people a hissing; therefore you shall bear the shame of My people.
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.