Malaquias 2
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 And now, O priests, this command is for you.
1 "E agora esta advertência é para vocês, ó sacerdotes.
2 If you will not hear, and if you will not set it on your heart to give glory to My name, says the LORD of hosts, then I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. And indeed I have cursed it, because you do not set it on your heart.
2 Se vocês não derem ouvidos e não se dispuserem a honrar o meu nome", diz o Senhor dos Exércitos, "lançarei maldição sobre vocês, e até amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás já as amaldiçoei, porque vocês não me honram de coração.
3 Behold, I am rebuking your seed; and I will spread dung upon your faces, even the dung of your appointed feasts. And one shall lift you up to it.
3 "Por causa de vocês eu vou destruir a sua descendência; esfregarei na cara de vocês os excrementos dos animais oferecidos em sacrifício em suas festas e lançarei vocês fora, juntamente com os excrementos.
4 And you shall know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, says the LORD of hosts.
4 Então vocês saberão que fui eu que lhes dei esta advertência para que a minha aliança com Levi fosse mantida", diz o Senhor dos Exércitos.
5 My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is awed before My name.
5 "A minha aliança com ele foi uma aliança de vida e de paz, que de fato lhe dei para que me temesse. Ele me temeu, e tremeu diante do meu nome.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips. He walked with Me in peace and uprightness, and turned away many from iniquity.
6 A verdadeira lei estava em sua boca e nenhuma falsidade achou-se em seus lábios. Ele andou comigo em paz e retidão, e desviou muitos do pecado.
7 For the priest's lips should guard knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
7 "Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
8 Mas vocês se desviaram do caminho e pelo seu ensino causaram a queda de muita gente; vocês quebraram a aliança de Levi", diz o Senhor dos Exércitos.
9 Therefore I have also made you despised and low before all the people, just as you have not kept My ways but are lifting up faces in the law.
9 "Por isso eu fiz que fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, porque vocês não seguem os meus caminhos, mas são parciais quando ensinam a lei. "
10 Is there not one Father to us all? Has not one God created us? Why do we act deceitfully, each man with his brother, to profane the covenant of our fathers.
10 Não temos todos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que será então que quebramos a aliança dos nossos antepassados sendo infiéis uns com os outros?
11 Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the holy place of the LORD, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judá tem sido infiel. Uma coisa repugnante foi cometida em Israel e em Jerusalém; Judá desonrou o santuário que o Senhor ama; homens casaram-se com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 The LORD will cut off from the tents of Jacob the man who does it; stirring and answering; or offering a food offering to the LORD of hosts.
12 Que o Senhor lance fora das tendas de Jacó o homem que faz isso, seja ele quem for, mesmo que esteja trazendo ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 And this is a second thing you have done, covering the altar of the LORD with tears, weeping, and groaning, yet not facing toward the food offering, and taking it with delight from your hand.
13 Há outra coisa que vocês fazem: Enchem de lágrimas o altar do Senhor; choram e gemem porque ele já não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Yet you say, Why? Because the LORD has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; yet she is your companion and your covenant wife.
14 E vocês ainda perguntam: "Por quê? " É porque o Senhor é testemunha entre você e a mulher da sua mocidade, pois você não cumpriu a sua promessa de fidelidade, embora ela fosse a sua companheira, a mulher do seu acordo matrimonial.
15 And did He not make you one? Yet the vestige of the Spirit is in him. And what of the one? He was seeking a godly seed. Then guard your spirit, and do not act treacherously with the wife of your youth.
15 Não foi o Senhor que os fez um só? Em corpo e em espírito eles lhe pertencem. E por que um só? Porque ele desejava uma descendência consagrada. Portanto, tenham cuidado: Ninguém seja infiel à mulher da sua mocidade.
16 The LORD, the God of Israel, says He hates sending away; and to cover with violence on his garment, says the LORD of hosts. Then guard your spirit, and do not act treacherously.
16 "Eu odeio o divórcio", diz o Senhor, o Deus de Israel, e "o homem que se cobre de violência como se cobre de roupas", diz o Senhor dos Exércitos. Por isso tenham bom senso; não sejam infiéis.
17 You have wearied the LORD with your words. Yet you say, In what have we wearied Him? When you say, Every evildoer is good in the eyes of the LORD, and He delights in them; or, Where is the God of justice?
17 "Vocês têm cansado o Senhor com as suas palavras. ‘Como o temos cansado? ’, vocês ainda perguntam. Quando dizem: ‘Todos os que fazem o mal são bons aos olhos do Senhor, e ele se agrada deles’ e também quando perguntam: ‘Onde está o Deus da justiça? ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.