Marcos 2
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 And again He entered into Capernaum after some days. And it was heard that He was in a house.
1 E, novamente, ele entrou em Cafarnaum depois de alguns dias, e divulgou-se que ele estava na casa.
2 And immediately many were gathered, so that none any longer had room, even to the door. And He proclaimed the Word to them.
2 E imediatamente muitos se reuniram, de modo que não havia lugar para recebê-los, nem mesmo diante da porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Then they came to Him, bringing one who was paralyzed, who was carried by four.
3 E vieram até ele, trazendo um paralítico, que era carregado por quatro.
4 When they could not come near to Him because of the crowd, they unroofed the roof where He was. And digging through, they let down the cot on which the paralytic was lying.
4 E, eles não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, destaparam o telhado onde estava; e, fazendo uma abertura, eles baixaram o leito onde estava deitado o paralítico.
5 And seeing their faith, Jesus said to the paralytic, Child, your sins are forgiven to you.
5 E Jesus vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, teus pecados estão perdoados.
6 But some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts,
6 Mas estavam ali assentados alguns escribas, que argumentavam em seus corações:
7 Why does this one speak such blasphemies? Who can forgive sins except God only?
7 Por que fala este homem blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 And instantly knowing in His spirit that they reasoned so within themselves, He said to them, Why do you reason these things in your heart?
8 E imediatamente quando Jesus percebeu em seu espírito que argumentavam entre si, disse-lhes: Por que argumentais sobre estas coisas em vossos corações?
9 Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven you; or to say, Arise, and take up your cot and walk?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: Teus pecados estão perdoados; ou dizer: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 But so that you may know that the Son of man has authority upon earth to forgive sins, He said to the paralytic,
10 Mas para que possas saber que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (ele disse ao paralítico),
11 I say to you, Arise, and take up your cot, and go to your house.
11 a ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai pelo teu caminho para a tua casa.
12 And immediately he arose and took up his cot and went out before all. So that all were amazed and glorified God, saying, We never saw it this way.
12 E, imediatamente, ele se levantou, tomou o leito e saiu à vista de todos; de modo que todos se maravilharam e glorificaram a Deus, dizendo: Nós nunca vimos algo assim!
13 And He went out again by the seaside. And all the crowd came to Him, and He taught them.
13 E ele saiu outra vez para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 And as He passed on, He saw Levi the son of Alpheus sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me. And he arose and followed Him.
14 E, enquanto ele passava, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 And it happened as Jesus reclined in his house, many tax-collectors and sinners also reclined with Jesus and His disciples. For there were many, and they followed Him.
15 E aconteceu que, quando Jesus reclinou-se para comer em sua casa, muitos publicanos e pecadores reclinaram-se também junto com Jesus e seus discípulos; porquanto eram muitos, e eles o seguiam.
16 And when the scribes and Pharisees saw Him eat with tax-collectors and sinners, they said to His disciples, How is it that He eats and drinks with tax-collectors and sinners?
16 E quando os escribas e fariseus viram-no comendo com publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que ele come e bebe com publicanos e pecadores?
17 When Jesus heard, He said to them, They who are strong have no need of a physician, but the ones who have illness. I did not come to call the righteous, but sinners to repentance.
17 E Jesus ouvindo isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas os que estão enfermos; eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.
18 The disciples of John and those of the Pharisees were fasting. And they came and said to Him, Why do John's disciples and those of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?
18 E os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e vieram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
19 E respondeu-lhes Jesus: Podem os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles? Enquanto eles têm consigo o noivo, não podem jejuar.
20 But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar naqueles dias.
21 And no one sews a patch of new cloth on an old garment, else it takes away from its fullness, the new from the old, and a worse tear occurs.
21 Nenhum homem põe um pedaço de pano novo em roupa velha, do contrário o remendo novo rompe o velho, e faz-se maior o rasgo.
22 No one puts new wine into old wineskins, else the new wine bursts the wineskins, and the wine spills, and the wineskins will be ruined. The new wine must be put into new wineskins.
22 E nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; do contrário o vinho novo rompe os odres, e o vinho se derrama, e os odres se perdem; mas vinho novo deve ser colocado dentro de odres novos.
23 And it happened that He went through the grainfields on the sabbath day. And as they walked His disciples began to pluck the heads of grain.
23 E aconteceu que ele passou entre os campos de trigo no dia do shabat; e os seus discípulos começaram, enquanto eles iam, a arrancar espigas de trigo.
24 And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do that which is not lawful on the sabbath day?
24 E os fariseus lhe disseram: Vê, por que eles estão fazendo no dia do shabat o que não é lícito?
25 And He said to them, Have you never read what David did, when he had need and was hungry, he, and those with him?
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando teve necessidade e estava faminto, ele e os que com ele estavam?
26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest and ate the showbread, which it is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those with him?
26 Como entrou na casa de Deus, nos dias de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos que com ele estavam?
27 And He said to them, The sabbath came into being for man's sake, and not man for the sabbath's sake.
27 E disse-lhes: O shabat foi feito para o homem, e não o homem para o shabat.
28 Therefore the Son of man is also Lord of the sabbath.
28 Portanto o Filho do homem é Senhor também do shabat.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.