Lucas 16
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NAA
1 And He also said to His disciples, There was a certain rich man who had a steward. And he was accused to him, that he had wasted his goods.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 And he called him and said to him, What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you may no longer be steward.
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 And the steward said within himself, What shall I do? For my lord is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 I know what I will do, so that when I am put out of the stewardship they may receive me into their houses.
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 So he called every one of his lord's debtors and said; to the first, How much do you owe my lord?
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 And he said, A hundred baths of oil. And he said to him, Take your bill and sit down quickly and write fifty.
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 And he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he said to him, Take your bill and write eighty.
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 And the unjust steward's lord commended him because he had done wisely. For the children of this world are in their generation wiser than the children of light.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 And I say to you, Make friends by the mammon of unrighteousness for yourselves, so that when you fail, they may receive you into everlasting dwellings.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 He who is faithful in the least is also faithful in much. And he who is unjust in the least is also unjust in much.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust the true riches to you?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 And if you have not been faithful in that which is another's, who shall give you that which is your own?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No servant can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 And being money-lovers, all the Pharisees also heard all these things. And they derided Him.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 And He said to them, You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God is proclaimed, and everyone is pressing into it.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 And it is easier for the heaven and earth to pass than for one tittle of the law to fail.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Everyone putting away his wife and marrying another commits adultery; and everyone marrying her who is put away from her husband commits adultery.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 There was a certain rich man who was customarily clothed in purple and fine linen and making merry in luxury every day.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table. But even the dogs came and licked his sores.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 And it happened that the beggar died and was carried by the angels into Abraham's bosom. The rich one also died and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am tormented in this flame.
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 But Abraham said, Son, remember that you in your lifetime received your good things, and likewise Lazarus evil things. But now he is comforted and you are tormented.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 And besides all this, there is a great chasm fixed between you and us; so that they desiring to pass from here to you cannot, nor can they pass over to us from there.
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 And he said, I beg you therefore, father, that you would send him to my father's house,
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 for I have five brothers, so that he may testify to them, lest they also come into this place of torment.
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Abraham said to him, They have Moses and the prophets, let them hear them.
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 And he said, No, father Abraham, but if one should go to them from the dead, they would repent.
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 And he said to him, If they do not hear Moses and the Prophets, they will not be persuaded, even though one rose from the dead.
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.