Juízes 7

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jerubbaal (he is Gideon) and all the people that were with him, rose up early and pitched beside the well of Harod, so that the army of the Midianites was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
2 And the LORD said to Gideon, The people with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel boast themselves against Me, saying, My own hand has saved me.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar aos midianitas em sua mão; a fim de que Israel não se glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 Now, therefore, speak in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and afraid, let him return and go away early from Mount Gilead. And twenty-two thousand of the people returned. And there remained ten thousand.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido, volte, e retire-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 And the LORD said to Gideon, The people are still too many. Bring them down to the water, and I will separate them for you there. It shall be that of whom I say to you, This shall go with you, the same shall go with you. And of whomever I say to you, This shall not go with you, the same shall not go.
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda há muito povo; faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, daquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém de todo aquele, de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 And he brought down the people to the water. And the LORD said to Gideon, Everyone who laps the water with his tongue, as a dog laps, you shall set him apart; also everyone who bows down upon his knees to drink.
5 E fez descer o povo às águas. Então o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 And the number of them who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men. But all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o restante do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 And the LORD said to Gideon, I will save you by the three hundred men who lapped, and will deliver the Midianites into your hand. And let all the other people go, each man to his place.
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei, e darei os midianitas na tua mão; portanto, todos os demais se retirem, cada um ao seu lugar.
8 And the people took provisions in their hand, and their ram's horns. And he sent away all the rest of Israel, each man to his tent, and kept those three hundred men. And the army of Midian was below him in the valley.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e enviou a todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas embaixo, no vale.
9 And it happened on that night, the LORD said to him, Arise, go down to the army, for I have delivered it into your hand.
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te, e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 But if you fear to go down, go with Phurah your servant down to the army.
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Purá, ao arraial;
11 And you shall hear what they shall say. And afterward your hands shall be strengthened to go down to the army. Then he went down with Phurah his servant to the edge of the ranks in the army.
11 E ouvirás o que dizem, e então, fortalecidas as tuas mãos descerás ao arraial. Então desceu ele com o seu moço Purá até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 And the Midianites and the Amalekites, and all the sons of the east lay along in the valley like locusts for multitude, and their camels without number, like the sand by the seaside for multitude.
12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar.
13 And when Gideon had come, behold, a man told a dream to his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came to a tent, and struck it so that it fell, and overturned it, so that the tent lay along.
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que tive um sonho, eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até à tenda, e a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou caída.
14 And his fellow answered and said, This is nothing else except the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel. For into his hand God has delivered Midian and all the army.
14 E respondeu o seu companheiro, e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas, e todo este arraial.
15 And it happened, when Gideon heard the telling of the dream and the meaning of it, he worshiped. And he returned to the army of Israel, and said, Arise! For the LORD has delivered the host of Midian into your hand.
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho, e a sua explicação, adorou; e voltou ao arraial de Israel, e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas nossas mãos.
16 And he divided the three hundred men into three companies. And he put a ram's horn in every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias; e deu-lhes a cada um, nas suas mãos, buzinas, e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 And he said to them, Look on me, and do likewise. And, behold, when I come to the edge of the camp, it shall be, as I do, so you shall do.
17 E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 When I blow with a ram's horn, I and all who are with me, then you blow the ram's horns also on every side of all the camp, and shout, For Jehovah and for Gideon!
18 Tocando eu a buzina, eu e todos os que comigo estiverem, então também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial, e direis: Espada do Senhor, e de Gideão.
19 So Gideon and the hundred men with him came to the edge of the camp in the beginning of the middle watch. And they had but newly set the watch. And they blew the ram's horns and broke the pitchers that were in their hands.
19 Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
20 And the three companies blew the ram's horns and broke the pitchers and held the torches in their left hands and the ram's horns in their right hands to blow. And they cried, A sword for Jehovah and for Gideon!
20 Assim tocaram as três companhias as buzinas, e quebraram os cântaros; e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas, e nas suas mãos direitas as buzinas, para tocarem, e clamaram: Espada do Senhor, e de Gideão.
21 And they stood, each man in his place, all around the camp. And all the army ran, and cried, and fled.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
22 And the three hundred blew the ram's horns. And the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the army. And the army fled to Beth-shittah in Zererath, to the border of Abel-meholah, to Tabbath.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 And the men of Israel were called out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and ran after the Midianites.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram aos midianitas.
24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take the waters to Beth-barah and Jordan before them. Then all the men of Ephraim gathered themselves. And they captured the waters to Beth-barah and Jordan.
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas, e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram-lhes as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Then they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb. And they killed Oreb upon the rock Oreb, and they killed Zeeb at the winepress of Zeeb. And they pursued Midian and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.
25 E prenderam a dois príncipes dos midianitas, a Orebe e a Zeebe; e mataram a Orebe na penha de Orebe, e a Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram aos midianitas; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.