Juízes 4
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 And the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor , depois de falecer Eúde.
2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who ruled in Hazor. The captain of his host was Sisera who lived in Harosheth of the nations.
2 E vendeu-os o Senhor em mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 And the sons of Israel cried to the LORD, for he had nine hundred chariots of iron. And he mightily oppressed the sons of Israel twenty years.
3 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e por vinte anos oprimia os filhos de Israel violentamente.
4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, judged Israel at that time.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 And she lived under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim. And the sons of Israel came up to her for judgment.
5 E habitava debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 And she sent and called for Barak the son of Abinoam out of Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun?
6 E enviou, e chamou a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte de Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 And I will draw Sisera to you, the captain of Jabin's army, at the river Kishon, together with his chariots and his multitude. And I will deliver him into your hands.
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros e com a sua multidão, e o darei na tua mão.
8 And Barak said to her, If you will go with me, then I will go. But if you will not go with me, I will not go.
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 And she said, I will surely go with you. But the journey that you take shall not be for your honor, for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra pelo caminho que levas; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou e partiu com Baraque para Quedes.
10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh. And he went up with ten thousand men at his feet. And Deborah went up with him.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes e subiu com dez mil homens após si; e Débora subiu com ele.
11 And Heber the Kenite, of the sons of Hobab the father-in-law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent toward the plain of Zaanaim, near Kedesh.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 And Sisera gathered all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people with him, from Harosheth of the nations to the river of Kishon.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete-Hagoim até ao ribeiro de Quisom.
14 And Deborah said to Barak, Up! For this is the day in which the LORD has delivered Sisera into your hand. Has not the LORD gone out before you? So Barak went down from Mount Tabor, and ten thousand men after him.
14 Então, disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura, o Senhor não saiu diante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 And the LORD struck Sisera, and all the chariots, and all the army, with the edge of the sword in front of Barak, so that Sisera got down from the chariot and fled on his feet.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro e fugiu a pé.
16 But Barak pursued the chariots and after the army, to Harosheth of the nations. And all the army of Sisera fell by the edge of the sword. There was not a man left.
16 E Baraque os seguiu após os carros e após o exército, até Harosete-Hagoim, e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, até não ficar um só.
17 And Sisera fled on his feet to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu, porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in my lord, turn in to me. Do not fear. When he had turned in to her into the tent, she covered him with a rug.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera e disse-lhe: Retira-te, senhor meu, retira-te para mim, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela cobriu-o com uma coberta.
19 And he said to her, Please give me a little water to drink, for I am thirsty. And she opened a skin of milk and gave him a drink, and covered him.
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água; porque tenho sede. Então, ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Again he said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be when any man comes asking of you, saying, Is there any man here? You shall say, No.
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se alguém vier, e te perguntar, e disser: Há aqui alguém? Responde tu, então: Não.
21 Then Jael, Heber's wife, took a peg of the tent and put a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the peg into his temple, and beat it into the ground. For he was fast asleep and weary. So he died.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, e a pregou na terra, estando ele, porém, carregado de um profundo sono e já cansado; e assim morreu.
22 And behold, as Barak followed Sisera, Jael came out to meet him and said to him, Come and I will show you the man whom you seek. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the peg was in his temple.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E veio a ela, e eis que Sísera jazia morto, e a estaca, na fonte.
23 And on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
23 Assim, Deus, naquele dia, sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 And the hand of the sons of Israel went on, and pressed hard against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a lutar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã, até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.