Juízes 20

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then all the sons of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, to the LORD in Mizpeh.
1 Então saíram todos os filhos de Israel, desde Dã até Berseba, e desde a terra de Gileade, e a congregação, como se fora um só homem, se ajuntou diante do senhor em Mizpá.
2 And the leader of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
2 Os homens principais de todo o povo, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembléia do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria que arrancavam da espada.
3 And the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpeh. And the sons of Israel said, Speak. How did this evil happen?
3 {Ora, ouviram os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá}. E disseram os filhos de Israel: Dizei-nos, de que modo se cometeu essa maldade?
4 And the Levite, the husband of the woman who was slain, answered and said, I came into Gibeah of Benjamin to stay the night, my concubine and I.
4 Então respondeu o levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, que pertence a Benjamim, para ali passar a noite;
5 And the men of Gibeah rose against me and set upon the house all around me at night. They intended to kill me. And they raped my concubine, and she is dead.
5 e os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram e noite a casa em que eu estava; a mim intentaram matar, e violaram a minha concubina, de maneira que morreu.
6 And I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout all the land of the inheritance of Israel. For they have committed evil and folly in Israel.
6 Então peguei na minha concubina, dividi-a em pedaços e os enviei por todo o país da herança de Israel, porquanto cometeram tal abominação e loucura em Israel:
7 Behold, you are all sons of Israel. Give here your advice and counsel.
7 Eis aqui estais todos vós, ó filhos de Israel; dai a vossa palavra e conselho neste caso.
8 And all people rose as one man, saying, Let no man go to his tent, and do not let any of us turn to his house.
8 Então todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: Nenhum de nós irá à sua tenda, e nenhum de nós voltará a sua casa.
9 And now this is the thing which we will do to Gibeah, going against it by lot.
9 Mas isto é o que faremos a Gibeá: subiremos contra ela por sorte;
10 and we will take ten men of a hundred of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to bring food for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may do according to all the folly which they have done in Israel.
10 tomaremos, de todas as tribos de Israel, dez homens de cada cem, cem de cada mil, e mil de cada dez mil, para trazerem mantimento para o povo, a fim de que, vindo ele a Gibeá de Benjamim, lhe faça conforme toda a loucura que ela fez em Israel.
11 And every man of Israel was gathered against the city, all together as one man.
11 Assim se ajuntaram contra essa cidade todos os homens de Israel, unidos como um só homem.
12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What wickedness is this that is done among you?
12 Então as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, para lhe dizerem: Que maldade é essa que se fez entre vós?
13 Now, therefore, deliver the men, the sons of Belial, who are in Gibeah, so that we may put them to death and put away evil from Israel. But Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
13 Entregai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos, e extirpemos de Israel este mal. Mas os filhos de Benjamim não quiseram dar ouvidos à voz de seus irmãos, os filhos de Israel;
14 And the sons of Benjamin gathered out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.
14 pelo contrário, das suas cidades se ajuntaram em Gibeá, para saírem a pelejar contra os filhos de Israel:
15 And the sons of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.
15 Ora, contaram-se naquele dia dos filhos de Benjamim, vindos das suas cidades, vinte e seis mil homens que arrancavam da espada, afora os moradores de Gibeá, de que se sentaram setecentos homens escolhidos.
16 Among all this people were seven hundred chosen men, left-handed. Every one could sling stones at a hair's breadth, and not miss.
16 Entre todo esse povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, cada um dos quais podia, com a funda, atirar uma pedra a um fio de cabelo, sem errar.
17 And the men of Israel, besides Benjamin, were numbered four hundred thousand men who drew sword. All these were men of war.
17 Contaram-se também dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles homens de guerra.
18 And the sons of Israel rose and went up to the house of God and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the sons of Benjamin? And the LORD said, Judah first.
18 Então, levantando-se os filhos de Israel, subiram a Betel, e consultaram a Deus, perguntando: Quem dentre nós subirá primeiro a pelejar contra Benjamim ? Respondeu o Senhor: Judá subirá primeiro.
19 And the sons of Israel rose up early in the morning, and camped against Gibeah.
19 Levantaram-se, pois, os filhos de Israel pela manhã, e acamparam contra Gibeá.
20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin. And the men of Israel put themselves in order, ready to fight against them at Gibeah
20 E os homens de Israel saíram a pelejar contra os benjamitas, e ordenaram a batalha contra eles ao pé de Gibeá.
21 And the sons of Benjamin came forth out of Gibeah and destroyed to the earth twenty-two thousand men of the Israelites that day.
21 Então os filhos de Benjamim saíram de Gibeá, e derrubaram por terra naquele dia vinte e dois mil homens de Israel.
22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set their battle in order again in the place where they put themselves in order the first day.
22 Mas esforçou-se o povo, isto é, os homens de Israel, e tornaram a ordenar a batalha no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.
23 And the sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel from the LORD saying, Shall I go up again to battle against the sons of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.
23 E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
24 And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day.
24 Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.
25 And Benjamin went forth to meet them again from Gibeah the second day and again destroyed to the earth eighteen thousand men of the sons of Israel. All these drew the sword.
25 Também os de Benjamim, nesse mesmo dia, saíram de Gibeá ao seu encontro e derrubaram por terra mais dezoito mil homens, sendo todos estes dos que arrancavam da espada.
26 And all the sons of Israel, and all the people, went up and came into the house of God, and wept, and sat there before the LORD and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
26 Então todos os filhos de Israel, o exército todo, subiram e, vindo a Betel, choraram; estiveram ali sentados perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante ao Senhor.
27 And the sons of Israel inquired of the LORD (for the ark of the covenant of God was there in those days,
27 Consultaram, pois, os filhos de Israel ao Senhor {porquanto a arca do pacto de Deus estava ali naqueles dias;
28 and Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the sons of Benjamin my brother, or shall I stop? And the LORD said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, lhe assistia}, e perguntaram: Tornaremos ainda a sair à pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão, eu desistiremos? Respondeu o Senhor: Subi, porque amanhã vo-los entregarei nas mãos.
29 And Israel set ambushers all around Gibeah.
29 Então Israel pôs emboscadas ao redor de Gibeá.
30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and put themselves in order against Gibeah, as at other times.
30 E ao terceiro dia subiram os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim e, como das outras vezes, ordenaram a batalha junto a Gibeá.
31 And the sons of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. And they began to strike some of the people and to kill, as at other times, in the highways-- one of which goes up to the house of God, and the other to Gibeah in the field-- about thirty men of Israel.
31 Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e foram atraídos da cidade. e começaram a ferir o povo como das outras vezes, matando uns trinta homens de Israel, pelos caminhos, um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo.
32 And the sons of Benjamin said, They are beaten before us as at the first. But the sons of Israel said, Let us flee and draw them from the city to the highways.
32 Pelo que disseram os filhos de Benjamim: Vão sendo derrotados diante de nós como dantes. Mas os filhos de Israel disseram: Fujamos, e atraiamo-los da cidade para os caminhos.
33 And all the men of Israel rose up out of their place and marshalled at Baal-tamar. And the ambush of Israel broke forth from their place, from the plains of Gibeah.
33 Então todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar, e ordenaram a batalha em Baal-Tamar; e a emboscada de Israel irrompeu do seu lugar, a oeste de Geba.
34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was heavy. But they did not know that evil was near them.
34 Vieram contra Gibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha tornou-se rude; porém os de Gibeá não sabiam que o mal lhes sobrevinha.
35 And the LORD struck Benjamin before Israel. And the sons of Israel destroyed in Benjamin twenty-five thousand and a hundred men that day. All these drew the sword.
35 Então o Senhor derrotou a Benjamim diante dos filhos de Israel, que destruíram naquele dia vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos estes dos que arrancavam da espada.
36 So the sons of Benjamin saw that they were beaten. For the men of Israel gave place to Benjamin because they trusted to the ambush which they had set against Gibeah.
36 Assim os filhos de Benjamim viram que estavam derrotados; pois os homens de Israel haviam cedido terreno aos benjamitas, porquanto estavam confiados na emboscada que haviam posto contra Gibeá;
37 And the ambush hurried and rushed against Gibeah. And the ambush marched and struck all the city with the edge of the sword.
37 e a emboscada, apressando-se, acometeu a Gibeá, e prosseguiu contra ela, ferindo ao fio da espada toda a cidade:
38 And a sign was set between the men of Israel and the ambush, caused go up a great smoke rising up from the city.
38 Ora, os homens de Israel tinham determinado com a emboscada um sinal, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons. For they said, Surely they are stricken down before us as in the first battle.
39 Viraram-se, pois, os homens de Israel na peleja; e já Benjamim começara a atacar es homens de Israel, havendo morto uns trinta deles; pelo que diziam: Certamente vão sendo derrotados diante de nós, como na primeira batalha.
40 And the rising of a pillar of smoke began to go up out of the city. And Benjamin turned behind them, and behold, the whole city had gone up toward the heavens.
40 Mas quando o sinal começou a levantar-se da cidade, numa coluna de fumaça, os benjamitas olharam para trás de si, e eis que toda a cidade subia em fumaça ao céu.
41 And the men of Israel turned again, and the men of Benjamin were amazed. For they saw that evil had touched them.
41 Nisso os homens de Israel se viraram contra os de Benjamim, os quais pasmaram, pois viram que o mal lhes sobreviera.
42 And they turned before the men of Israel, to the way of the wilderness. But the battle overtook them. And those who came out of the cities they destroyed in the midst of them.
42 Portanto, virando as costas diante dos homens de Israel, fugiram para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou; e os que saíam das cidades os destruíam no meio deles.
43 They encircled Benjamin and they chased them without rest, and trod them down until they were against Gibeah toward the sunrise.
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, pisando-os desde Noá até a altura de Gibeá para o nascente do sol.
44 And there fell from Benjamin eighteen thousand. All these were men of war.
44 Assim caíram de Benjamim dezoito mil homens, sendo todos estes homens valorosos.
45 And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon. And they gleaned of them in the highways five thousand men, and pursued hard after them to Gidom and killed two thousand men of them.
45 Então os restantes, virando as costas fugiram para deserto, até a penha de Rimom; mas os filhos de Israel colheram deles pelos caminhos ainda cinco mil homens; e, seguindo-os de perto até Gidom, mataram deles mais dois mil.
46 So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword. All of these were men of war.
46 E, todos, os de Benjamim que caíram naquele dia oram vinte e cinco mil homens que arrancavam da espada, todos eles homens valorosos.
47 But six hundred men turned and fled to the wilderness, to the rock Rimmon, and they stayed in the rock Rimmon four months.
47 Mas seiscentos homens viraram as costas e, fugindo para o deserto, para a penha de Rimom, ficaram ali quatro meses.
48 And the sons of Israel turned again to the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, from the entire city to livestock, to all that was found. Also they set on fire all the cities that they came to.
48 E os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim, e os passaram ao fio da espada, tanto os homens da cidade como os animais, tudo quanto encontraram; e a todas as cidades que acharam puseram fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.