Juízes 15
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 And it happened afterward, in the days of wheat harvest, Samson visited his wife with a kid. And he said, I will go in to my wife into the room. But her father would not allow him to go in.
1 Passado algum tempo, nos dias da ceifa do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher, pois dizia: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar
2 And her father said, I truly thought that you utterly hated her, and I gave her to your companion. Is not her younger sister fairer than she is? Please, let her be for you instead of her.
2 e lhe disse: Por certo, pensava eu que de todo a aborrecias, de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é mais formosa do que ela a irmã que é mais nova? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 And Samson said concerning them, Now I shall be more blameless than the Philistines, though I do evil with them.
3 Então, Sansão lhe respondeu: Desta feita sou inocente para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 And Samson went and caught three hundred foxes and took fire brands, and turned tail to tail, and put a fire brand in the middle between two tails.
4 E saiu e tomou trezentas raposas; e, tomando fachos, as virou cauda com cauda e lhes atou um facho no meio delas.
5 And he set the brands on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and also the standing grain, with the vineyards and olives.
5 Tendo ele chegado fogo aos tições, largou-as na seara dos filisteus e, assim, incendiou tanto os molhos como o cereal por ceifar, e as vinhas, e os olivais.
6 And the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his companion. And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
6 Perguntaram os filisteus: Quem fez isto? Responderam: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e o seu pai.
7 And Samson said to them, Though you have done this, yet I will be avenged of you, and after that I will stop.
7 Disse-lhes Sansão: Se assim procedeis, não desistirei enquanto não me vingar.
8 And he struck them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and lived in the top of the rock Etam.
8 E feriu-os com grande carnificina; e desceu e habitou na fenda da rocha de Etã.
9 And the Philistines went up and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
9 Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
10 Perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós? Responderam: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Do you not know that the Philistines are rulers over us? What have you done to us? And he said to them, As they have done to me, so I have done to them.
11 Então, três mil homens de Judá desceram até à fenda da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? Ele lhes respondeu: Assim como me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 And they said to him, We have come to bind you so that we may deliver you into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not fall upon me yourselves.
12 Descemos, replicaram eles, para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
13 And they spoke to him, saying, No, but we will tie you up and deliver you into their hand. But surely we will not kill you. And they bound him with two new cords and brought him up from the rock.
13 Eles lhe disseram: Não, mas somente te amarraremos e te entregaremos nas suas mãos; porém de maneira nenhuma te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
14 He came to Lehi, and the Philistines shouted against him. And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords on his arms became as flax that has been burned with fire, and his bands loosed from off his hands.
14 Chegando ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor de tal maneira se apossou dele, que as cordas que tinha nos braços se tornaram como fios de linho queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand and took it, and killed a thousand men with it.
15 Achou uma queixada de jumento, ainda fresca, à mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass I have killed a thousand men.
16 E disse: Com uma queixada de jumento um montão, outro montão; com uma queixada de jumento feri mil homens.
17 And it happened when he had made an end of speaking, he threw away the jawbone out of his hand, and called that place Hill of the Jawbone.
17 Tendo ele acabado de falar, lançou da sua mão a queixada. Chamou-se aquele lugar Ramate-Leí.
18 And he was very thirsty and called upon the LORD and said, You have given this great deliverance into the hand of Your servant. And now shall I die with thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
18 Sentindo grande sede, clamou ao Senhor e disse: Por intermédio do teu servo deste esta grande salvação; morrerei eu, agora, de sede e cairei nas mãos destes incircuncisos?
19 But God cut open a hollow place and water came out there. And he drank, and his spirit came again, and he revived. Therefore, its name is called Fountain of the Praying One, which is in Lehi to this day.
19 Então, o Senhor fendeu a cavidade que estava em Leí, e dela saiu água; tendo Sansão bebido, recobrou alento e reviveu; daí chamar-se aquele lugar En-Hacoré até ao dia de hoje.
20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
20 Sansão julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.