Juízes 13
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hands of the Philistines forty years.
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah. And his wife was barren and did not bear.
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, Behold now, you are barren and do not bear. But you shall conceive and bear a son.
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 And now, please take heed, and do not drink wine nor strong drink, and do not eat any unclean thing.
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 For lo, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head. For the child shall be a Nazarite to God from the womb. And he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 And the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and His face was like the face of an Angel of God, very terrifying. But I did not ask Him where He came from, neither did He tell me His name.
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 But He said to me, Behold, you shall conceive and bear a son. And now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing, for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 And Manoah prayed to the LORD and said, O, my Lord, let the Man of God, whom You sent, come again to us and teach us what we shall do to the boy that shall be born.
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman hurried and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the Man has appeared to Me, the one who came to me the other day.
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 And Manoah arose and went after his wife, and came to the Man, and said to Him, Are You the Man who spoke to the woman? And He said, I am.
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 And Manoah said, Now let Your words come to pass. How shall we order the child, and what shall we do to him?
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 And the Angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her be careful.
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 She may not eat of all that comes from the vine, neither let her drink wine nor strong drink, nor eat any unclean thing. Let her do all that I commanded her.
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 And Manoah said to the Angel of the LORD, I pray You, let us keep You until we have made a kid ready for You.
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 And the Angel of the LORD said to Manoah, Though you keep Me, I will not eat of your bread. And if you will offer a burnt offering, you must offer it to the LORD. For Manoah did not know that He was the Angel of the LORD.
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the Angel of the LORD, What is Your name, so that when Your sayings come to pass we may do You honor?
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 And the Angel of the LORD said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it is Wonderful.
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 And Manoah took a kid with a food offering, and offered it upon a rock to the LORD, and did wonderfully. And Manoah and his wife looked on.
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 For it happened when the flame went up toward heaven from off the altar, the Angel of the LORD went up in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it and fell on their faces to. the ground.
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 But the Angel of the LORD did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that He was an Angel of the LORD.
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 And Manoah said to his wife, We shall surely die because we have seen God.
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 But his wife said to him, If the LORD were pleased to kill us, He would not have received a burnt offering and a food offering at our hands, neither would He have showed us all these things, nor have told us such things as these at this time.
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 And the woman bore a son and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.