Juízes 10

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And after Abimelech there arose to defend Israel, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar. And he lived in Shamir in Mount Ephraim.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 And he judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty-two years.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 And he had thirty sons who rode on thirty ass colts, and they had thirty cities which are called Havoth-jair to this day in the land of Gilead.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 And Jair died and was buried in Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served the Baals and Ashtoreths, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. And they left the LORD, and did not serve Him.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 And that year they troubled and oppressed the sons of Israel; all the sons of Israel on the other side of Jordan, in the land of the Amorites, which is in Gilead, for eighteen years.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 And the sons of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 And the sons of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against You, both because we have forsaken our God and also have served the Baals.
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 And the LORD said to the sons of Israel, Did not I deliver you from Egyptians, and from the Amorites, from the sons of Ammon, and from the Philistines?
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 And the Sidonians and the Amalekites and the Maonites oppressed you. And you cried to Me, and I delivered you out of their hand.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore, I will deliver you no more.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Go and cry to the gods which you have chosen. Let them deliver you in the time of your tribulation.
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 And the sons of Israel said to the LORD, We have sinned. Do You to us whatever is good in Your eyes; only deliver us, we pray You, today.
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD. And His soul was moved by the misery of Israel.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Then the sons of Ammon were gathered and camped in Gilead. And the sons of Israel assembled themselves together and camped in Mizpeh.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 And the people and rulers of Gilead said to one another, What man is there who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.