Josué 6

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Jericho was completely shut up because of the sons of Israel. None went out and none came in.
1 Ora Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 And the LORD said to Joshua, See, I have given Jericho into your hand, and its king, and the mighty men of war.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
3 And you shall go around the city, all the men of war. Go around the city once. So you shall do for six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 And seven priests shall bear seven trumpets of ram's horns in front of the ark. And the seventh day you shall go around the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 And it shall be when they make a long blast with the ram's horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout. And the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up, each man straight before him.
5 E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
6 And Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven ram's horns in front of the ark of the LORD.
6 Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 And he said to the people, Pass on, and go around the city. And let him who is armed pass on in front of the ark of the LORD.
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do Senhor.
8 And it happened when Joshua had spoken to the people, the seven priests bearing the seven ram's horns passed on before the LORD and blew the ram's horns. And the ark of the covenant of the LORD followed them.
8 E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do Senhor, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 And the armed men went before the priests who blew with the ram's horns. And the gathering army came after the ark, as the priests were going on and blowing with the ram's horns.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
10 And Joshua had commanded the people saying, You shall not shout nor make any noise with your voice, neither shall any word come out of your mouth until the day I tell you to shout. Then you shall shout.
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
11 And the ark of the LORD went around the city, going around it once. And they came into the camp and stayed in the camp.
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
12 Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 And seven priests carrying seven ram's horns before the ark of the LORD went on without stopping and blew with the ram's horns. And the armed men went in front of them. But the rear guard came after the ark of the LORD as the priests were going on and blowing with the ram's horns.
13 E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 And the second day they went around the city once, and returned to the camp. So they did six days.
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 And it happened on the seventh day they rose early, at the dawning of the day, and circled the city in the same way seven times. Only on that day did they go around the city seven times.
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
16 And it happened, at the seventh time, when the priest blew with the ram's horns, Joshua said to the people, Shout! For the LORD has given you the city!
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade.
17 And the city shall be devoted to the LORD, it and all in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 And you surely shall keep clear of from the cursed thing, lest you make yourselves cursed when you take of the cursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
18 Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are devoted to the LORD. They shall come into the treasury of the LORD.
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao Senhor; irão ao tesouro do Senhor.
20 And the people shouted when the priests blew with the ram's horns. And it happened when the people heard the sound of the ram's horns, and the people shouted with a great shout, the wall fell down flat, so that the people went up into the city, each man straight before him. And they took the city.
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
21 And they completely destroyed all in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
21 E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
22 And Joshua had said to the two men who had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring the woman out from there, and all that she has, as you swore to her.
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 And the young men who were spies went in and brought Rahab out, and her father and her mother, and her brothers, and all that she had. And they brought out all her kindred and set them outside the camp of Israel.
23 Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
24 And they burned the city with fire, and all that was in it. Only the silver and the gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do Senhor.
25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had. And she lives in Israel to this day, because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho.
25 Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 And Joshua charged them at that time, saying, Cursed before the LORD is the man who rises up and builds this city of Jericho. He shall lay the foundation of it in his first-born, and in his youngest son he shall set up the gates of it.
26 E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 And the LORD was with Joshua. And his fame was in all the country.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.