Josué 4

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it happened when all the people had completely passed over the Jordan, the LORD spoke to Joshua saying,
1 Quando todo o povo havia atravessado o Jordão, o S enhor disse a Josué:
2 Take twelve men for you out of the people, a man out of every tribe,
2 “Escolha doze homens, um de cada tribo,
3 and command them saying, Take twelve stones from here, out of the middle of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm. And you shall carry them over with you, and leave them in the place where you shall stay tonight.
3 e dê a eles as seguintes ordens: ‘Peguem doze pedras do local onde os sacerdotes estão parados no meio do rio. Levem as pedras com vocês e amontoem-nas no lugar onde vão acampar esta noite’”.
4 Then Joshua called the twelve men whom he had prepared from the sons of Israel, a man out of every tribe.
4 Então Josué convocou os doze homens que havia escolhido, um de cada tribo de Israel,
5 And Joshua said to them, Pass over in front of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. And every man take a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
5 e lhes disse: ‘Vão até o meio do Jordão, à frente da arca do S enhor , seu Deus. Cada um de vocês pegue uma pedra e carregue-a sobre o ombro; serão doze pedras no total, uma para cada tribo de Israel.
6 so that this may be a sign to you when your sons ask in time to come, saying, What do you mean by these stones?
6 Elas serão um monumento entre vocês. No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
7 Then you shall answer them, The waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off, and these stones shall be for a memorial to the sons of Israel forever.
7 e vocês dirão: ‘Elas servem para nos lembrar que o rio Jordão parou de correr quando a arca da aliança do S enhor passou por ele’. Essas pedras serão uma recordação no meio dos israelitas para sempre”.
8 And the sons of Israel did as Joshua commanded. And they took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and carried them over with them to the place where they stayed, and laid them down there;
8 Assim, os israelitas fizeram como Josué havia ordenado. Pegaram doze pedras do meio do Jordão, uma para cada tribo, exatamente como o S enhor tinha dito a Josué. Levaram as pedras ao lugar onde acamparam aquela noite e as deixaram ali.
9 even the twelve stones Joshua lifted up in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant, stood. And they are there to this day.
9 Josué também ergueu um monumento com doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde haviam parado os sacerdotes que levavam a arca da aliança. Essas pedras estão lá até hoje.
10 For the priests who bore the ark stood in the middle of the Jordan until everything was finished, all that the LORD commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua. And the people hurried and passed over.
10 Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do S enhor transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio.
11 And it happened, when all the people had finished passing over, the ark of the LORD and the priests passed over before the people.
11 Quando todos chegaram ao outro lado, os sacerdotes atravessaram com a arca do S enhor , enquanto o povo observava.
12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed in front of the sons of Israel, as Moses spoke to them;
12 Os guerreiros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés atravessaram à frente dos israelitas, armados conforme Moisés havia instruído.
13 about forty thousand armed men of the army passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
13 Esses homens, cerca de quarenta mil, estavam armados para a guerra, e o S enhor ia com eles enquanto avançavam para a planície de Jericó.
14 On that day the LORD made Joshua great in the sight of all Israel. And they feared him, even as they feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia, o S enhor fez de Josué um grande líder aos olhos de todo o Israel, e eles o respeitaram enquanto ele viveu, como haviam respeitado Moisés.
15 And the LORD spoke to Joshua, saying,
15 O S enhor disse a Josué:
16 Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.
16 “Ordene aos sacerdotes que levam a arca da aliança que saiam do meio do rio”.
17 Joshua, therefore, commanded the priests saying, Come up out of the Jordan.
17 Então Josué ordenou: “Saiam do meio do rio!”.
18 And it happened, when the priests who carried the ark of the covenant of the LORD had come up out of the midst of the Jordan, the soles of the feet of the priests were lifted up to the dry land, the waters of the Jordan returned to their place and flowed over all its banks, as before.
18 Assim que os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor saíram do leito do rio e pisaram em terra seca, a água do Jordão voltou a fluir e transbordou sobre as margens como antes.
19 And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho.
19 O povo atravessou o Jordão no décimo dia do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua were raised in Gilgal.
20 Foi ali, em Gilgal, que Josué ergueu o monumento com as doze pedras tiradas do Jordão.
21 And he spoke to the sons of Israel saying, When your sons shall ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
21 Então Josué disse aos israelitas: “No futuro, seus filhos perguntarão: ‘O que significam estas pedras?’,
22 Then you shall let your sons know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
22 e vocês dirão: ‘Aqui o povo de Israel atravessou o Jordão a pés enxutos’.
23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you until you had passed over, even as the LORD your God did to the Red Sea which He dried up from before us until we had gone over;
23 Pois o S enhor , seu Deus, secou o rio diante de seus olhos e o manteve seco até todos vocês atravessarem, como fez com o mar Vermelho quando o secou até que todos vocês tivessem atravessado.
24 so that all the people of the earth might know the hand of the LORD, is mighty and so that you might fear the LORD your God forever.
24 Fez isso para que todas as nações da terra saibam que a mão do S enhor é poderosa e para que vocês temam o S enhor , seu Deus, para sempre”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.