Jeremias 50
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 The word that the LORD spoke against Babylon, against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
1 Palavra que falou o Senhor contra a Babilônia e contra a terra dos caldeus, por intermédio de Jeremias, o profeta.
2 Declare among the nations, and cause them to hear, and lift up a banner. Cause them to hear, do not hide it; say, Babylon is captured, Bel is ashamed, Merodach is broken in pieces; her images are shamed, her idols are broken in pieces.
2 Anunciai entre as nações; fazei ouvir e arvorai estandarte; proclamai, não encubrais; dizei: Tomada é a Babilônia, Bel está confundido, e abatido, Merodaque; cobertas de vergonha estão as suas imagens, e seus ídolos tremem de terror.
3 For out of the north a nation comes up against her, which shall make her land a desert, and none shall dwell in it. They shall flee, they shall depart, both man and beast.
3 Porque do Norte subiu contra ela uma nação que tornará deserta a sua terra, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais fugiram e se foram.
4 In those days, and at that time, says the LORD, the sons of Israel shall come, they and the sons of Judah together, going and weeping. They shall go and seek the LORD their God.
4 Naqueles dias, naquele tempo, diz o Senhor , voltarão os filhos de Israel, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando, virão e buscarão ao Senhor , seu Deus.
5 They shall ask the way to Zion with their faces there, saying, Come and let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant never to be forgotten.
5 Perguntarão pelo caminho de Sião, de rostos voltados para lá, e dirão: Vinde, e unamo-nos ao Senhor , em aliança eterna que jamais será esquecida.
6 My people have been lost sheep; their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
6 O meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram errar e as deixaram desviar para os montes; do monte passaram ao outeiro, esqueceram-se do seu redil.
7 All who have found them have devoured them. And their enemies said, We do not offend, because they have sinned against the LORD, the habitation of righteousness, even the LORD, the hope of their fathers.
7 Todos os que as acharam as devoraram; e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor , a morada da justiça, e contra a esperança de seus pais, o Senhor .
8 Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
8 Fugi do meio da Babilônia e saí da terra dos caldeus; e sede como os bodes que vão adiante do rebanho.
9 For, lo, I am stirring up and bringing up against Babylon a company of great nations from a northern land. And they shall array themselves against her. She shall be captured there. Their arrows shall be as those of a skillful, mighty man; none shall return in vain.
9 Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a Babilônia um conjunto de grandes nações da terra do Norte, e se porão em ordem de batalha contra ela; assim será tomada. As suas flechas serão como de destro guerreiro, nenhuma tornará sem efeito.
10 And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, says the LORD.
10 A Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearem se fartarão, diz o Senhor ;
11 Because you were glad, because you rejoiced, O destroyers of My inheritance; because you are fat like the heifer in grass, and bellow like bulls;
11 ainda que vos alegrais e exultais, ó saqueadores da minha herança, saltais como bezerros na relva e rinchais como cavalos fogosos,
12 your mother shall be deeply ashamed; she who bore you shall turn pale. Behold, the last of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
12 será mui envergonhada vossa mãe, será confundida a que vos deu à luz; eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly a waste. Everyone who goes by Babylon shall be amazed and hiss at all her plagues.
13 Por causa da indignação do Senhor , não será habitada; antes, se tornará de todo deserta; qualquer que passar por Babilônia se espantará e assobiará por causa de todas as suas pragas.
14 Put yourselves in order against Babylon all around; all you who bend the bow, shoot at her. Hold back no arrows, for she has sinned against the LORD.
14 Ponde-vos em ordem de batalha em redor contra Babilônia, todos vós que manejais o arco; atirai-lhe, não poupeis as flechas; porque ela pecou contra o Senhor .
15 Shout against her all around. She has given her hand; her foundations have fallen, her walls have been thrown down; for it is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her. As she has done, do to her.
15 Gritai contra ela, rodeando-a; ela já se rendeu; caíram-lhe os baluartes, estão em terra os seus muros; pois esta é a vingança do Senhor ; vingai-vos dela; fazei-lhe a ela o que ela fez.
16 Cut off the sower from Babylon, and the one who handles the sickle in the time of harvest. For fear of the pressing sword they shall turn, each one to his people; and they shall flee, each one to his own land.
16 Eliminai da Babilônia o que semeia e o que maneja a foice no tempo da sega; por causa da espada do opressor, virar-se-á cada um para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
17 Israel is a scattered sheep, driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadnezzar king of Babylon crunched his bones.
17 Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram; primeiro, devorou-o o rei da Assíria, e, por fim, Nabucodonosor o desossou.
18 So Jehovah of hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que castigarei o rei da Babilônia e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
19 And I will again bring Israel to his home, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
19 Farei tornar Israel para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã; fartar-se-á na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
20 In those days, and at that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and it shall not be found; and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.
20 Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor , buscar-se-á a iniquidade de Israel, e já não haverá; os pecados de Judá, mas não se acharão; porque perdoarei aos remanescentes que eu deixar.
21 Go up against the land of Merathaim, even against it and against the people of Pekod. Waste and destroy after them, says the LORD, and do according to all that I have commanded you.
21 Sobe, ó espada, contra a terra duplamente rebelde, sobe contra ela e contra os moradores da terra de castigo; assola irremissivelmente, destrói tudo após eles, diz o Senhor , e faze segundo tudo o que te mandei.
22 A sound of battle is in the land, and of great ruin.
22 Há na terra estrondo de batalha e de grande destruição.
23 How the hammer of the whole earth is cut off and broken! How Babylon has become a ruin among the nations!
23 Como está quebrado, feito em pedaços o martelo de toda a terra! Como se tornou a Babilônia objeto de espanto entre as nações!
24 I have laid a trap for you, and you are also captured, O Babylon, and you did not know. You were found and also caught, because you have fought against the LORD.
24 Lancei-te o laço, ó Babilônia, e foste presa, e não o soubeste; foste surpreendida e apanhada, porque contra o Senhor te entremeteste.
25 The LORD has opened His armory, and has brought forth the weapons of His fury. For this is the work of the Lord Jehovah of hosts in the land of the Chaldeans.
25 O Senhor abriu o seu arsenal e tirou dele as armas da sua indignação; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tem obra a realizar na terra dos caldeus.
26 Come against her from the border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her completely. Let nothing of her be left.
26 Vinde contra ela de todos os confins da terra, abri os seus celeiros, fazei dela montões de ruínas, destruí-a de todo; dela nada fique de resto.
27 Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
27 Matai à espada a todos os seus touros, aos seus valentes; desçam eles para o matadouro; ai deles! Pois é chegado o seu dia, o tempo do seu castigo.
28 The voice of those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of His temple.
28 Ouve-se a voz dos que fugiram e escaparam da terra da Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do Senhor , nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 Make the archers hear against Babylon. All you who tread a bow, camp against it all around; let none of them escape. Repay her according to her work; according to all that she has done, do to her. For she has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
29 Convocai contra Babilônia a multidão dos que manejam o arco; acampai-vos contra ela em redor, e ninguém escape. Retribuí-lhe segundo a sua obra; conforme tudo o que fez, assim fazei a ela; porque se houve arrogantemente contra o Senhor , contra o Santo de Israel.
30 So her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be silenced in that day, says the LORD.
30 Portanto, cairão os seus jovens nas suas praças, e todos os seus homens de guerra serão reduzidos a silêncio naquele dia, diz o Senhor .
31 Behold, I am against you, O proud ones, says the Lord Jehovah of hosts; for your day has come, the time that I will judge you.
31 Eis que eu sou contra ti, ó orgulhosa, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos; porque veio o teu dia, o tempo em que te hei de castigar.
32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up. And I will kindle a fire in his cities, and it shall burn up everything all around him.
32 Então, tropeçará o soberbo, e cairá, e ninguém haverá que o levante; porei fogo às suas cidades, o qual consumirá todos os seus arredores.
33 So says the LORD of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah were oppressed together. And all who captured them held them fast; they refused to let them go.
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá sofrem opressão juntamente; todos os que os levaram cativos os retêm; recusam deixá-los ir;
34 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is His name. He shall thoroughly plead their cause, so that he may give rest to the land, and give trouble to the people of Babylon.
34 mas o seu Redentor é forte, Senhor dos Exércitos é o seu nome; certamente, pleiteará a causa deles, para aquietar a terra e inquietar os moradores da Babilônia.
35 A sword is on the Chaldeans, says the LORD, and on the people of Babylon, and on her rulers, and on her wise men.
35 A espada virá sobre os caldeus, diz o Senhor , e sobre os moradores da Babilônia, sobre os seus príncipes, sobre os seus sábios.
36 A sword is on the liars, and they shall become fools. A sword is on her mighty men, and they shall be afraid.
36 A espada virá sobre os gabarolas, e ficarão insensatos; virá sobre os valentes dela, e ficarão aterrorizados.
37 A sword is on their horses and their chariots, and on all the mixed people in her midst; and they shall become as women. A sword is to her treasuries, and they shall be robbed.
37 A espada virá sobre os seus cavalos, e sobre os seus carros, e sobre todo o misto de gente que está no meio dela, e este será como mulheres; a espada virá sobre os tesouros dela, e serão saqueados.
38 A drought is on her waters; and they shall be dried up. For it is the land of idols, and they act madly with idols.
38 A espada virá sobre as suas águas, e estas secarão; porque a terra é de imagens de escultura, e os seus moradores enlouquecem por estas coisas horríveis.
39 So the beasts of the desert shall dwell there with jackals. And the daughters of the ostrich shall dwell in her again. And it shall not again have anyone in it forever; it shall not be lived in until generation and generation.
39 Por isso, as feras do deserto com os chacais habitarão em Babilônia; também os avestruzes habitarão nela, e nunca mais será povoada, nem habitada de geração em geração,
40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, says the LORD, no man shall live there; nor shall any son of man live in it.
40 como quando Deus destruiu a Sodoma, e a Gomorra, e às suas cidades vizinhas, diz o Senhor ; assim, ninguém habitará ali, nem morará nela homem algum.
41 Behold, a people shall come from the north, even a great nation; and many kings shall be stirred up from the farthest parts of the earth.
41 Eis que um povo vem do Norte; grande nação e muitos reis se levantarão dos confins da terra.
42 They lay hold on a bow and spear; they are cruel and will not show mercy. Their voice shall roar like the sea, and they shall ride on horses arrayed like a man for the battle against you, O daughter of Babylon.
42 Armam-se de arco e de lança; eles são cruéis e não conhecem a compaixão; a voz deles é como o mar, que brama; montam cavalos, cada um posto em ordem de batalha contra ti, ó filha da Babilônia.
43 The king of Babylon has heard the report of them, and his hands became feeble. Anguish took hold of him, and pangs like those of a woman in labor.
43 O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e desfaleceram as suas mãos; a angústia se apoderou dele, e dores, como as da mulher que está de parto.
44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the home of the strong. But I will make them suddenly run away from her, and who is a chosen one who I may set over her? For who is like Me? And who will set Me the time? And who is that shepherd who will stand before Me?
44 Eis que, como sobe o leãozinho da floresta jordânica contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, arrojá-la-ei dali e lá estabelecerei a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir?
45 Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon; and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans. Surely the least of the flock shall drag them; surely He shall make their dwelling a desert with them.
45 Portanto, ouvi o conselho do Senhor , que ele decretou contra Babilônia, e os desígnios que ele formou contra a terra dos caldeus; certamente, até os menores do rebanho serão arrastados, e as suas moradas, espantadas por causa deles.
46 At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and a cry is heard among the nations.
46 Ao estrondo da tomada de Babilônia, estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.