Jeremias 39

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, came against Jerusalem. And they besieged it.
1 Foi tomada Jerusalém. Era o ano nono de Zedequias, rei de Judá, no mês décimo, quando veio Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, contra Jerusalém, e a cercaram;
2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth of the month, the city was broken up.
2 era o undécimo ano de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando se fez uma brecha na cidade.
3 And all the rulers of the king of Babylon came in and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-sharezer, chief soothsayer, and all the rest of the rulers of the king of Babylon.
3 Então, entraram todos os príncipes do rei da Babilônia e se assentaram na Porta do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros príncipes do rei da Babilônia.
4 And it happened when Zedekiah, the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went out from the city by night, by the way of the king's garden, by the gate between the two walls. And he went out the way of the plain.
4 Tendo-os visto Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pela porta que está entre os dois muros; Zedequias saiu pelo caminho da campina.
5 But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And they took him, and made him go up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment on him.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou a Zedequias nas campinas de Jericó; eles o prenderam e o fizeram subir a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes in Riblah. Also the king of Babylon killed all the rulers of Judah.
6 O rei da Babilônia mandou matar, em Ribla, os filhos de Zedequias à vista deste; também matou a todos os príncipes de Judá.
7 And he blinded Zedekiah's eyes and bound him with chains, to carry him to Babylon.
7 Vazou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze, para o levar à Babilônia.
8 And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.
8 Os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo e derribaram os muros de Jerusalém.
9 Then Nebu-zaradan the chief of the executioners exiled to Babylon the rest of the people who remained in the city, and those who fell away, who fell to him with the rest of the people that remained.
9 O mais do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o sobrevivente do povo, Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou-os cativos para a Babilônia.
10 But Nebu-zaradan, the chief of the executioners, left some of the poor people, who had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields on that day.
10 Porém dos mais pobres da terra, que nada tinham, deixou Nebuzaradã, o chefe da guarda, na terra de Judá; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah to Nebu-zaradan the chief of the executioners, saying,
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia ordenado acerca de Jeremias, a Nebuzaradã, o chefe da guarda, dizendo:
12 Take him, and set your eyes on him, and do him no evil. But do with him even as he shall say to you.
12 Toma-o, cuida dele e não lhe faças nenhum mal; mas faze-lhe como ele te disser.
13 So Nebu-zaradan the chief of the executioners sent, and Nebu-shasban chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's rulers,
13 Deste modo, Nebuzaradã, o chefe da guarda, ordenou a Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei da Babilônia
14 even they sent and took Jeremiah out of the court of the prison, and entrusted him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, to take him to the house. So he lived among the people.
14 mandaram retirar Jeremias do átrio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para o seu palácio; assim, habitou entre o povo.
15 And the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
15 Ora, tinha vindo a Jeremias a palavra do Senhor , estando ele ainda detido no átrio da guarda, dizendo:
16 Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, So says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring My words on this city for evil and not for good. And they shall be done in that day before you.
16 Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei as minhas palavras sobre esta cidade para mal e não para bem; e se cumprirão diante de ti naquele dia.
17 But I will deliver you in that day, says the LORD. And you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
17 A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e não serás entregue nas mãos dos homens a quem temes.
18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me, says the LORD.
18 Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, porque a tua vida te será como despojo, porquanto confiaste em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.