Jeremias 15

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before Me, My soul could not be toward this people. Send them out of My sight, and let them go out.
1 Disse-me, então, o Senhor: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!
2 And it will be, if they say to you, Where shall we go? Then you shall tell them, So says the LORD: Those who are for death, go to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
2 E se te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor: Para a peste, os que são para a peste! Para a espada, os que são para a espada! Para a fome, os que são para a fome! Ao cativeiro, os que são para o cativeiro.
3 And I will set over them four kinds, says the LORD; the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
3 Destinar-lhes-ei - oráculo do Senhor - quatro flagelos: a espada para degolá-los, os cães para arrastá-los, e as aves do céu e os animais da terra para devorá-los e destruí-los.
4 And I will make them a horror to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
4 Farei deles objeto de horror para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém.
5 For who shall have pity on you, O Jerusalem? Or who shall weep over you? Or who shall turn aside to ask your welfare?
5 Quem de ti se apiedará, Jerusalém? Quem te lastimará? Quem se afastará de sua rota para perguntar por ti?
6 You have forsaken Me, says the LORD; you have gone backward; therefore I will stretch out My hand against you, and destroy you; I am weary with repenting.
6 Abandonaste-me - oráculo do Senhor -, voltaste-me as costas. Por isso sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.
7 And I will winnow them with a fork in the gates of the land; I will bereave them of sons; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.
7 Eu os joeirei com o crivo às portas da terra; privei de filhos o meu povo, e o deixei perecer. Seu proceder, porém, não mudou.
8 Their widows are more numerous about Me than the sand of the seas; I have brought on them, against a mother of a young man, a ravager at noonday; I have caused anguish and terror to fall on her suddenly.
8 Mais numerosas serão as viúvas do que a areia do mar. Conduzirei contra a mãe do jovem guerreiro, em pleno meio-dia, o devastador. E sobre eles, de súbito, deixarei cair a agonia e o terror.
9 She who bore seven languishes; she has breathed out her life; her sun has gone down while it was yet day. She has been ashamed and humiliated; and I will deliver the rest of them to the sword before their enemies, says the LORD.
9 Desfalece aquela que deu à luz sete filhos, pronta a entregar a alma. Antes que findasse o dia, deitou-se-lhe o sol, e de vergonha e consternação se cobriu. O que deles restar, entregarei à espada de seus inimigos - oráculo do Senhor.
10 Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not loaned, nor have men loaned to me; yet every one curses me.
10 Ai de mim, ó minha mãe, que me geraste, para tornar-se objeto de disputa e de discórdia em toda a terra! Não sou credor nem devedor, e, no entanto, todos me maldizem.
11 The LORD said, Truly I will free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of affliction.
11 Na verdade, diz o Senhor, eu te livrarei para o teu bem. O inimigo virá implorar-te no dia da desgraça e da aflição.
12 Can one break iron, iron or bronze from the north?
12 Poderá o ferro quebrar o ferro do norte e o bronze?
13 Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders.
13 Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.
14 And I will make you pass with your enemies into a land which you do not know. For a fire has been kindled in My anger; it shall burn against you.
14 Fá-los-ei passar com seus inimigos para um país que não conheces, porquanto inflamou-se um fogo em minhas narinas, que arderá para vos consumir.
15 O LORD, You know; remember me and visit me, and take vengeance for me on those who seek to hurt me. Do not take me away in Your long-suffering; know that for Your sake I have suffered rebuke.
15 E vós que tudo sabeis, Senhor, lembrai-vos de mim, amparai-me, e vingai-me de meus perseguidores. Não deixeis que eu pereça por vossa paciência {para com eles}.
16 Your words were found, and I ate them; and Your Word was to me the joy and gladness of my heart; for I am called by Your name, O LORD God of hosts.
16 Vede: é por vós que sofro ultrajes da parte daqueles que desprezam vossas palavras. Aniquilai-os. Vossa palavra constitui minha alegria e as delícias do meu coração, porque trago o vosso nome, ó Senhor, Deus dos exércitos!
17 I did not sit in the circle of mockers, nor rejoice; I sat alone because of Your hand; for You have filled me with indignation.
17 Não me assentei entre os escarnecedores, para entre eles encontrar o meu prazer. Apoiado em vossa mão, assentei-me à parte, porque me havíeis enchido de indignação.
18 Why has my pain been without end, and why is my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like a deceitful brook, waters that cannot be trusted.
18 Por que não tem fim a minha dor, e não cicatriza a minha chaga, rebelde ao tratamento? Ai! Sereis para mim qual riacho enganador, fonte de água com que não se pode contar?
19 Therefore so says the LORD, If you turn back, then I will bring you again; you shall stand before Me. And if you take the precious from the worthless, you shall be as My mouth. Let them turn back to you, but do not return to them.
19 Eis a razão pela qual diz o Senhor: Se voltares, farei de ti o servo que está a meu serviço. Se apartares o precioso do que é vil serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti, e não tu que irás a eles.
20 And I will make you to this people a fortified wall of bronze; and they shall fight against you, but they shall not overcome you; for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD.
20 Então, erguerei ante esse povo sólida muralha como o bronze. Será atacada, mas não conseguirão vencê-la, pois estarei a teu lado para proteger-te e te livrar - oráculo do Senhor.
21 And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the evil ones.
21 Arrebatar-te-ei da mão dos maus e te libertarei do poder dos violentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.