Jonas 4
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 But it was a great calamity to Jonah's eye, and it kindled anger in him.
1 Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado.
2 And he prayed to the LORD and said, Please, O LORD, was this not my saying when I was still in my land? On account of this I fled before to Tarshish. For I knew that You are a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and One who repents over calamity.
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 And now, O LORD, I beseech You, take my life from me. For better is my death than my life.
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 And the LORD said, Is anger rightly kindled in you?
4 E disse o Senhor : É razoável essa tua ira?
5 And Jonah went out of the city and sat on the east of the city. And he made himself a booth there and sat under it in the shade, until he might see what would happen in the city.
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 And the LORD God prepared a plant, and it came up over Jonah, to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And Jonah rejoiced with great joy over the plant.
6 Então, fez o Senhor Deus nascer uma planta, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. Jonas, pois, se alegrou em extremo por causa da planta.
7 But God prepared a worm as the morning dawned the next day. And it struck the plant, and it withered.
7 Mas Deus, no dia seguinte, ao subir da alva, enviou um verme, o qual feriu a planta, e esta se secou.
8 And it happened when the sun shone, God ordained a scorching east wind. And the sun beat on the head of Jonah, so that he fainted. And he asked for his life to die. And he said, Better is my death than my life.
8 Em nascendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que desfalecia, pelo que pediu para si a morte, dizendo: Melhor me é morrer do que viver!
9 And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, even to death.
9 Então, perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da planta? Ele respondeu: É razoável a minha ira até à morte.
10 And the LORD said, You have had pity on the plant, for which you had not labored, nor made it grow, which was a son of a night, and perished the son of a night.
10 Tornou o Senhor : Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
11 And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between their right and their left hand, besides much cattle?
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem discernir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.