Joel 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethuel.
1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 Hear this, you old men, and give ear, all dwellers of the land. Has this been in your days or even in the days of your fathers?
2 Ouvi isto, vós, velhos, e escutai, todos os habitantes da terra: Aconteceu isto em vossos dias? Ou nos dias de vossos pais?
3 Tell your sons of it, and let your sons tell their sons, and their sons another generation.
3 Narrai isto a vossos filhos, e vossos filhos o façam a seus filhos, e os filhos destes, à outra geração.
4 That which the creeping locust has left, the swarming locust has eaten. And that which the swarming locust has left, the locust larvae has eaten. And that which the locust larvae has left, the stripping locust has eaten.
4 O que deixou o gafanhoto cortador, comeu-o o gafanhoto migrador; o que deixou o migrador, comeu-o o gafanhoto devorador; o que deixou o devorador, comeu-o o gafanhoto destruidor.
5 Awake, drunkards, and weep; and howl, all drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
5 Ébrios, despertai-vos e chorai; uivai, todos os que bebeis vinho, por causa do mosto, porque está ele tirado da vossa boca.
6 For a nation has come up on My land, strong and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw teeth of a lioness.
6 Porque veio um povo contra a minha terra, poderoso e inumerável; os seus dentes são dentes de leão, e ele tem os queixais de uma leoa.
7 He has laid My vine waste and splintered My fig tree. He has stripped it and cast it away; its branches grow white.
7 Fez de minha vide uma assolação, destroçou a minha figueira, tirou-lhe a casca, que lançou por terra; os seus sarmentos se fizeram brancos.
8 Weep like a virgin clothed with sackcloth for the husband of her youth.
8 Lamenta com a virgem que, pelo marido da sua mocidade, está cingida de pano de saco.
9 The food offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
9 Cortada está da Casa do Senhor a oferta de manjares e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor , estão enlutados.
10 The field is wasted; the land mourns, for the grain is wasted. The new wine is dried up; the oil tree droops.
10 O campo está assolado, e a terra, de luto, porque o cereal está destruído, a vide se secou, as olivas se murcharam.
11 Be ashamed, husbandmen; howl, vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field has perished.
11 Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e sobre a cevada, porque pereceu a messe do campo.
12 The vine is dried up, and the fig tree droops, the pomegranate and the palm tree, and the apple tree; all the trees of the field are dried up, because joy has dried up from the sons of men.
12 A vide se secou, a figueira se murchou, a romeira também, e a palmeira e a macieira; todas as árvores do campo se secaram, e já não há alegria entre os filhos dos homens.
13 Gird up and lament, priests; howl, ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, ministers of my God. For the food offering and the drink offering are held back from the house of your God.
13 Cingi-vos de pano de saco e lamentai, sacerdotes; uivai, ministros do altar; vinde, ministros de meu Deus; passai a noite vestidos de panos de saco; porque da casa de vosso Deus foi cortada a oferta de manjares e a libação.
14 Set apart a fast; call a solemn gathering; gather the elders and all the people of the land into the house of the LORD your God, and cry to the Lord,
14 Promulgai um santo jejum, convocai uma assembleia solene, congregai os anciãos, todos os moradores desta terra, para a Casa do Senhor , vosso Deus, e clamai ao Senhor .
15 Alas for the day! For the day of the LORD is at hand, and it shall come as a ruin from the Almighty.
15 Ah! Que dia! Porque o Dia do Senhor está perto e vem como assolação do Todo-Poderoso.
16 Is not the food cut off before our eyes, and joy and gladness from the house of our God?
16 Acaso, não está destruído o mantimento diante dos vossos olhos? E, da casa do nosso Deus, a alegria e o regozijo?
17 The seed is rotten under their clods; the storage bins are laid waste; the barns are broken down, for the grain has dried up.
17 A semente mirrou debaixo dos seus torrões, os celeiros foram assolados, os armazéns, derribados, porque se perdeu o cereal.
18 How the beasts groan! The herds of cattle are troubled because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are destroyed.
18 Como geme o gado! As manadas de bois estão sobremodo inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão perecendo.
19 O LORD, to You will I cry; for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
19 A ti, ó Senhor , clamo, porque o fogo consumiu os pastos do deserto, e a chama abrasou todas as árvores do campo.
20 The beasts of the field also cry to You; for the rivers of water are dried up, and the fire has burned up the pastures of the wilderness.
20 Também todos os animais do campo bramam suspirantes por ti; porque os rios se secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.