Isaías 65
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 I am sought by those who asked not for Me; I am found by those who did not seek Me. I said, Behold Me, behold Me, to a nation not calling on My name.
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 I have spread out My hands all the day to a rebellious people who walk in the way not good, after their own thoughts;
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 a people who without ceasing provoke Me to anger to My face; who sacrifice in gardens, and burn incense on the bricks;
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 a people who remain among the graves, and sleep in the tombs, who eat swine's flesh, and broth from hateful things in their vessels;
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 who say, Keep to yourself, do not come near me; for I am holier than you. These are a smoke in My nose, a fire that burns all the day.
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 Behold, it is written before Me; I will not be silent, except I will repay; yea, I will repay into their bosom
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 your iniquities, and the iniquities of your fathers together, says the LORD, they that burned incense on the mountains, and blasphemed Me on the hills. And I will measure their former work into their bosom.
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 So says the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one says, Do not destroy it, for a blessing is in it; so I will do to My servants, that I may not destroy them all.
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah one who inherits My mountains; and My elect will inherit it, and My servants will dwell there.
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 And Sharon will be a fold of flocks, and the Valley of Achor a resting-place of herds for My people who have sought Me.
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 But you are those who forsake the LORD, who forget My holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who furnish the drink offering to Fate.
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 Therefore I will number you to the sword; and you will all bow down to the slaughter; because I called and you did not answer; when I spoke, you did not hear and did evil before My eyes, and chose that in which I did not delight.
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 So the Lord Jehovah says, Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be ashamed.
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 Behold,. My servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will howl because of a breaking of spirit.
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 And you will leave your name for a curse to My chosen; for the Lord Jehovah will kill you, and call His servants by another name.
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 He who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth. And he who swears in the earth will swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from My eyes.
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 For, behold, I create new heavens and a new earth. And the things before will not be remembered, nor come to mind.
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 I will rejoice in Jerusalem, and I will rejoice in My people; and the voice of weeping will no more be heard in her, nor the voice of crying be heard in her.
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 There will not be an infant, nor an old man that has not filled his days. For the child will die a hundred years old; but the sinner who is a hundred years old will be despised.
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 And they will build houses and live in them; and they will plant vineyards and eat their fruit.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 They will not build, and another live in them; they will not plant, and another eat. For like the days of a tree are the days of My people, and My elect will long enjoy the work of their hands.
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 They will not labor in vain, nor bring forth for terror. For they are the seed of the beloved of the LORD, and their offspring with them.
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 And it will be, before they call I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the food of the snake. They will not hurt nor destroy in all My holy mountain, says the LORD.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.