Isaías 57
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 The righteous one perishes, and no one lays it to heart, and merciful men are taken away; no one cares that the righteous is taken away from the face of evil.
1 Perece o justo, e não há quem considere isso em seu coração, e os homens compassivos são recolhidos, sem que alguém considere que o justo é levado antes do mal.
2 He shall enter into peace; they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
2 Entrará em paz; descansarão nas suas camas, os que houverem andado na sua retidão.
3 But draw near here, sons of the sorceress, seed of the adulterer and the harlot.
3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, descendência adulterina, e de prostituição.
4 Of whom are you making sport? Against whom do you make a wide mouth and draw out the tongue? Are you not children of transgression, a lying seed,
4 De quem fazeis o vosso passatempo? Contra quem escancarais a boca, e deitais para fora a língua? Porventura não sois filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 being inflamed with idols under every green tree, killing the little sons in the valleys under the clefts of the rocks?
5 Que vos inflamais com os deuses debaixo de toda a árvore verde, e sacrificais os filhos nos ribeiros, nas fendas dos penhascos?
6 Among the smooth stones of the stream is your portion; they, even they, are your lot; even to them you have poured a drink offering, you have offered a food offering. Should I be consoled over these?
6 Nas pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramaste a tua libação, e lhes ofereceste ofertas; contentar-me-ia eu com estas coisas?
7 On a lofty and high mountain you have set your bed; even there you went up to offer sacrifice.
7 Sobre o monte alto e levantado pões a tua cama; e lá subiste para oferecer sacrifícios.
8 Also behind the door and the post you have set up your image; for you uncovered yourself and went up from Me. You spread your bed and cut a covenant with them; you loved their bed where you looked.
8 E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste.
9 And you went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far off, and lowered yourself even to hell.
9 E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até ao inferno.
10 You are wearied in the length of your way; you did not say, Despair! You found life in your hand; so you were not weak.
10 Na tua comprida viagem te cansaste; porém não disseste: Não há esperança; achaste novo vigor na tua mão; por isso não adoeceste.
11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied and have not remembered Me, nor laid it to your heart? Have I not been silent, even from forever, and you did not fear Me?
11 Mas de quem tiveste receio, ou temor, para que mentisses, e não te lembrasses de mim, nem no teu coração me pusesses? Não é porventura porque eu me calei, e isso há muito tempo, e não me temes?
12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not do you any good.
12 Eu publicarei a tua justiça, e as tuas obras, que não te aproveitarão.
13 When you cry, let your gathering deliver you; but the wind shall carry them all away. Vanity shall take them; but he who puts his trust in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain.
13 Quando clamares, livrem-te os ídolos que ajuntaste; mas o vento a todos levará, e um sopro os arrebatará; mas o que confia em mim possuirá a terra, e herdará o meu santo monte.
14 And He shall say, Raise up! Raise up! Clear the way! Make the stumbling-block rise out of the way of My people.
14 E dir-se-á: Aplanai, aplanai a estrada, preparai o caminho; tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 For so says the high and lofty One who inhabits eternity; whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, even with the contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
15 Porque assim diz o Alto e o Sublime, que habita na eternidade, e cujo nome é Santo: Num alto e santo lugar habito; como também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos, e para vivificar o coração dos contritos.
16 For I will not contend forever, nor will I be always angry; for the spirit should fail before Me, and the souls I have made.
16 Porque não contenderei para sempre, nem continuamente me indignarei; porque o espírito perante a minha face se desfaleceria, e as almas que eu fiz.
17 For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid Myself, and was angry, and he went on turning away in the way of his heart.
17 Pela iniqüidade da sua avareza me indignei, e o feri; escondi-me, e indignei-me; contudo, rebelde, seguiu o caminho do seu coração.
18 I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.
18 Eu vejo os seus caminhos, e o sararei, e o guiarei, e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos seus pranteadores.
19 I create the fruit of the lips; peace, peace, to him far off, and to him near, says the LORD; and I will heal him.
19 Eu crio os frutos dos lábios: paz, paz, para o que está longe; e para o que está perto, diz o Senhor, e eu o sararei.
20 But the wicked are like the troubled sea, which cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
20 Mas os ímpios são como o mar bravo, porque não se pode aquietar, e as suas águas lançam de si lama e lodo.
21 There is no peace, says my God, to the wicked.
21 Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.