Isaías 49
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Listen, O coastlands, to Me; and listen, lend your ear, peoples from afar; the LORD has called Me from the womb; He has made mention of My name from My mother's bowels.
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 And He has made My mouth like a sharp sword; in the shadow of His hand He has hidden Me, and made Me a polished shaft. He has hidden Me in His quiver,
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 and said to Me, You are My servant, O Israel, in whom I will be glorified.
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 Then I said, I have labored in vain; I have spent My strength for nothing, and in vain; yet surely My judgment is with the LORD, and My work with My God.
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 And now, says the LORD who formed Me from the womb to be His servant, to bring Jacob again to Him, Though Israel is not gathered, yet I shall be glorious in the eyes of the LORD, and My God shall be My strength.
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 And He said, It is but a little thing that You should be My servant to raise up the tribes of Jacob, and to bring back the preserved ones of Israel; I will also give You for a light to the nations, to be My salvation to the end of the earth.
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 So says the LORD, the Redeemer of Israel, His Holy One, to Him whom man despises, to Him whom the nation hates, the servant of rulers: Kings shall see and arise, rulers also shall worship, because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel, and He shall choose You.
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 So says the LORD, in a favorable time I replied to You, and in a day of salvation I have helped You; and I will preserve You, and give You for a covenant of the people, to establish the earth, to cause them to inherit the wasted inheritances;
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 that You may say to the prisoners, Go out! To those who are in darkness, Show yourselves! They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 They shall not hunger nor thirst; nor shall the heat nor sun strike them; for He who has mercy on them shall lead them; even by the springs of water He shall guide them.
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high.
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 Behold, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break out into singing, O mountains; for the Lord has comforted His people, and will have mercy on His afflicted.
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 But Zion said, The LORD has forsaken me, and my LORD has forgotten me.
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 Can a woman forget her suckling child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, they may forget, yet I will not forget you.
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 Behold, I have carved you on the palms of My hands; your walls are forever before Me.
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Your sons shall make haste; those destroying you and ruining you shall go out from you.
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Lift up your eyes all around and see; they all gather and come to you. As I live, says the LORD, you shall surely wear them as an ornament, and bind them on as a bride.
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 For your wastes and your deserted places, and your land of ruins, shall even now be too narrow to dwell there, and they who swallowed you up shall be far away.
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 The sons of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; come near to me so that I may dwell.
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 Then you shall say in your heart, Who has borne me these, since I am bereaved, and desolate, turned aside and an exile, and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 So says the Lord Jehovah, Behold, I will lift up My hand to the nations, and have set up My banner to the people; and they shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nurses. They shall bow to you, faces to the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD; by whom they shall not be ashamed who wait for Me.
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 But so says the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the fearful ones shall escape. For I will contend with him who contends with you, and I will save your sons.
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 And I will feed those who oppress you with their own flesh; and they shall be drunk with their own blood, as with sweet wine; and all flesh shall know that I the LORD am your Savior and your Redeemer, the mighty One of Jacob.
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.