Isaías 44

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen;
1 Agora, pois, ouve, ó Jacó, servo meu, e tu, ó Israel, a quem escolhi.
2 So says the LORD who made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob My servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor que te criou, e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.
3 For I will pour water on him who is thirsty, and floods on the dry ground. I will pour My spirit on your seed, and My blessing on your offspring;
3 Porque derramarei água sobre o sedento e rios, sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade e a minha bênção, sobre os teus descendentes.
4 and they shall spring up as among the grass, as willows by the water-courses.
4 E brotarão entre a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.
5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, For the LORD, and be named by the name of Israel.
5 Este dirá: Eu sou do Senhor ; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a mão: Eu sou do Senhor ; e por sobrenome tomará o nome de Israel.
6 So says the LORD, the King of Israel, and His redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
6 Assim diz o Senhor , Rei de Israel e seu Redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 And who, as I, shall call, and shall declare it and set it in order for Me, since I placed the people of old? And the things that are coming, and shall come, let them declares to them.
7 E quem chamará como eu, e anunciará isso, e o porá em ordem perante mim, desde que ordenei um povo eterno? Este que anuncie as coisas futuras e as que ainda hão de vir.
8 Fear not, nor be afraid; have I not told you and made you hear since then? So you are My witnesses. Is there a God besides Me? Yea, there is none. I have not known a Rock.
8 Não vos assombreis, nem temais; porventura, desde então, não vo-lo fiz ouvir e não vo-lo anunciei? Porque vós sois as minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não! Não há outra Rocha que eu conheça.
9 Those who make a graven image are all of them vanity; and the things in which they delight shall not help; and they are their own witnesses. They do not see nor know, that they may be ashamed.
9 Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas mesmas testemunhas nada veem, nem entendem, para que eles sejam confundidos.
10 Who has formed a god, or melted a graven image that is good for nothing?
10 Quem forma um deus e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?
11 Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen; they are from men. They shall assemble; all of them shall stand; they shall dread; they shall be ashamed together.
11 Eis que todos os seus seguidores ficarão confundidos, pois os mesmos artífices são dentre os homens; ajuntem-se todos e levantem-se; assombrar-se-ão e serão juntamente confundidos.
12 He engraves iron with a tool. He works in the coals, and forms it with hammers, and works it with the strength of his arms. Then, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is weak.
12 O ferreiro faz o machado, e trabalha nas brasas, e o forma com martelos, e o lavra com a força do seu braço; ele tem fome, e a sua força falta, e não bebe água, e desfalece.
13 He fashions wood, and stretches a line; he marks it out with a pencil; he shapes it with carving tools, and he marks it out with the compass, and makes it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to sit in the house.
13 O carpinteiro estende a régua, e emprega a almagra, e aplaina com o cepilho, e marca com o compasso, e faz o seu deus à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
14 He cuts down cedars, and takes cypress and oak, which he makes the trees of the forest strong for him; he plants a tree, and the rain makes it grow.
14 Tomou para si cedros, ou toma um cipreste, ou um carvalho e esforça-se contra as árvores do bosque; planta um olmeiro, e a chuva o faz crescer.
15 And it shall be for a man to burn; for he will take some of it and warm himself. Yes, he kindles it and bakes bread; yes, he makes a god and worships; he makes it a graven image and falls down to it.
15 Então, servirão ao homem para queimar; com isso, se aquenta e coze o pão; também faz um deus e se prostra diante dele; fabrica uma imagem de escultura e ajoelha diante dela.
16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts roast and is satisfied; yea, he warms himself, and says, Aha, I am warm, I have seen the fire.
16 Metade queima, com a outra metade come carne; assa-a e farta-se; também se aquenta e diz: Ora, já me aquentei, já vi o fogo.
17 And the rest of it he makes into a god, his graven image; he falls down to it and worships, and prays to it, and says, Deliver me! for you are my god.
17 Então, do resto faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, e se inclina, e lhe dirige a sua oração, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.
18 They have not known nor understood; for He has shut their eyes so that they cannot see; and their hearts so that they cannot understand.
18 Nada sabem, nem entendem; porque se lhe untaram os olhos, para que não vejam, e o coração, para que não entendam.
19 And none thinks within his heart, nor is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh and eaten; and shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree?
19 E nenhum deles toma isso a peito, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei, e cozi pão sobre as suas brasas, e assei sobre elas carne, e a comi; e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ia eu ao que saiu de uma árvore?
20 He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside, so that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
20 Apascenta-se de cinza; o seu coração enganado o desviou, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: Não há uma mentira na minha mão direita?
21 Remember these, O Jacob and Israel; for you are My servant; I have formed you; you are My servant; O Israel, you shall not be forgotten by Me.
21 Lembra-te dessas coisas, ó Jacó, e, tu, Israel, porquanto és meu servo; eu te formei, meu servo és, ó Israel; não me esquecerei de ti.
22 I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins; return to Me; for I have redeemed you.
22 Desfaço as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados, como a nuvem; torna-te para mim, porque eu te remi.
23 Sing, O heavens; for the LORD has done it. Shout, lower parts of the earth. Break out into singing, O mountains, O forest, and every tree in it. For the LORD has redeemed Jacob, and glorified Himself in Israel.
23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor fez isso; exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques e todas as árvores em vós; porque o Senhor remiu a Jacó e glorificou-se em Israel.
24 So says the LORD, your Redeemer, and He who formed you from the womb, I am the LORD who makes all things; who stretches out the heavens alone; who spreads out the earth; who was with Me?
24 Assim diz o Senhor , teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que estendo os céus e espraio a terra por mim mesmo;
25 who brings to nothing the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns the wise backward, and makes their knowledge foolish;
25 que desfaço os sinais dos inventores de mentiras e enlouqueço os adivinhos; que faço tornar atrás os sábios e transtorno a ciência deles;
26 who makes the word of His servant sure, and makes good the counsel of His messengers; who says to Jerusalem, She shall have people; and to the cities of Judah, You shall be built, and I will raise up the waste places of it;
26 sou eu quem confirma a palavra do seu servo e cumpre o conselho dos seus mensageiros; quem diz a Jerusalém: Tu serás habitada, e às cidades de Judá: Sereis reedificadas, e eu levantarei as suas ruínas;
27 who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
27 quem diz à profundeza: Seca-te, e eu secarei os teus rios;
28 who says of Cyrus, He is My shepherd, and shall do all My pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
28 quem diz de Ciro: É meu pastor e cumprirá tudo o que me apraz; dizendo também a Jerusalém: Sê edificada; e ao templo: Funda-te.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.